De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
(No se muestran 4 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 9: Línea 9:
 
{{der|116}}  
 
{{der|116}}  
 
# Tanto Como eſto ʃera &#61;  '''[[fa(2)|fa]] [[sis]] [[cuhu]][[-nga|nga]]''' &#61; <br>  
 
# Tanto Como eſto ʃera &#61;  '''[[fa(2)|fa]] [[sis]] [[cuhu]][[-nga|nga]]''' &#61; <br>  
# Tampoco eʃ eʃe &#61;  '''[[yse]][[-z|z]] [[ys(2)|ys]][[-nza|nza]]''' &#61; <br>  
+
# Tampoco eʃ eʃe &#61;  '''[[yse]][[-z|z]] [[ys]][[-nza|nza]]''' &#61; <br>  
# Tampoco uino ayer &#61;  '''[[muyhycasuasa]][[-z|z]] [[a-|a]][[husqua(2)|hu]][[-za|za]]'''  &#61;<br>  
+
# Tampoco uino ayer &#61;  '''[[muyhyca(2)|muyhyca]] [[sua(2)|suasa]][[-z|z]] [[a-|a]][[husqua(2)|hu]][[-za|za]]'''  &#61;<br>  
 
# Tanpoco ha benido oy &#61;  '''[[fa]][[-z|z]] [[a-|a]][[husqua(2)|hu]][[-za|za]]'''  &#61;<br>  
 
# Tanpoco ha benido oy &#61;  '''[[fa]][[-z|z]] [[a-|a]][[husqua(2)|hu]][[-za|za]]'''  &#61;<br>  
 
# Tańer dando golpes &#61;  '''[[ys(2)|ys]] [[-b|b]][[gyisuca]]''' &#61; <br>  
 
# Tańer dando golpes &#61;  '''[[ys(2)|ys]] [[-b|b]][[gyisuca]]''' &#61; <br>  
Línea 17: Línea 17:
 
# Tapar &#61;  '''[[quyhyca|quyhyc]] [[-b|b]][[tasqua]]''' &#61; <br>  
 
# Tapar &#61;  '''[[quyhyca|quyhyc]] [[-b|b]][[tasqua]]''' &#61; <br>  
 
# Tapadera &#61;  '''[[quyhyne]]''' &#61; <br>  
 
# Tapadera &#61;  '''[[quyhyne]]''' &#61; <br>  
# Tardar &#61;  '''[[spquin]] [[z-|zu]][[husqua(2)|husqua]][[-za|za]]''' &#61; <br>  
+
# Tardar &#61;  '''[[spqui]][[-n(3)|n]] [[z-|zu]][[husqua(2)|husqua]][[-za|za]]''' &#61; <br>  
 
# Tarde del día &#61;  '''[[suame]]na''' &#61; <br>  
 
# Tarde del día &#61;  '''[[suame]]na''' &#61; <br>  
 
# Tarea &#61;  '''[[z-|z]][[ua(3)|ua]],  [[m-|m]][[ua(3)|gua]],  [[a-|a]][[ua(3)|ua]]''',  &.<sup>a</sup>  mi tarea  tu tarea  &.<sup>a</sup>  <br>  
 
# Tarea &#61;  '''[[z-|z]][[ua(3)|ua]],  [[m-|m]][[ua(3)|gua]],  [[a-|a]][[ua(3)|ua]]''',  &.<sup>a</sup>  mi tarea  tu tarea  &.<sup>a</sup>  <br>  
Línea 27: Línea 27:
 
# Telarańa &#61;  '''[[sospqua]] [[zine]]''' &#61; <br>  
 
# Telarańa &#61;  '''[[sospqua]] [[zine]]''' &#61; <br>  
 
# Temblar &#61;  '''[[z-|z]][[usynsuca]]''' &#61; <br>  
 
# Temblar &#61;  '''[[z-|z]][[usynsuca]]''' &#61; <br>  
# Temblar la tierra &#61;  '''[[iegui|ie]][[-z|z]] [[a-|a]][[misqua(2)|misqua]]''' &#61; <br>  
+
# Temblar la tierra &#61;  '''[[ie(6)|ie]][[-z|z]] [[a-|a]][[misqua(2)|misqua]]''' &#61; <br>  
 
# Temer &#61;  '''[[-b|b]][[siesesuca]]''' &#61; <br>  
 
# Temer &#61;  '''[[-b|b]][[siesesuca]]''' &#61; <br>  
 
# Temote, tengo miedo de ti &#61;  '''[[ma-|ma]][[hac]] [[-b|b]][[siesesuca]]''' &#61; <br>  
 
# Temote, tengo miedo de ti &#61;  '''[[ma-|ma]][[hac]] [[-b|b]][[siesesuca]]''' &#61; <br>  

Revisión del 22:08 8 jun 2022

Lematización[1]
116
  1. Tanto Como eſto ʃera = fa sis cuhunga =
  2. Tampoco eʃ eʃe = ysez ysnza =
  3. Tampoco uino ayer = muyhyca suasaz ahuza =
  4. Tanpoco ha benido oy = faz ahuza =
  5. Tańer dando golpes = ys bgyisuca =
  6. Tańer Campana, Canpanaz bgyisuca =
  7. Tańer ynstrumento de boca = bqusqua. bcu. cu. cha [-]
    cusca, chacue, chacunga =
  8. Tapar = quyhyc btasqua =
  9. Tapadera = quyhyne =
  10. Tardar = spquin zuhusquaza =
  11. Tarde del día = suamena =
  12. Tarea = zua, mgua, aua, &.a mi tarea tu tarea &.a
  13. Tarea seńalar = agua bzasqua =
  14. Tarea Cunplír = zua bquysqua =
  15. Tartamudear = zepquaguansuca =
  16. Tartamudo = pquaga =
  17. Telar = quyty =
  18. Telarańa = sospqua zine =
  19. Temblar = zusynsuca =
  20. Temblar la tierra = iez amisqua =
  21. Temer = bsiesesuca =
  22. Temote, tengo miedo de ti = mahac bsiesesuca =
  23. Temote no te ʃuseda mal = muhuc bsiesesuca =
  24. Temeroso = absies mague =
  25. Tender al sol trígo turmas maíz &.a = suaz bquy [-]
    squa
    =
  26. Tender en el suelo la manta La eſtera La al[-]
fonbra
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 116r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.