De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 7: Línea 7:
  
 
<br>
 
<br>
# fonbra  &.<sup>a</sup> '''[[hicha]][[-s|s]] [[z-|ze]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[muysqua]]''', {{lat|L,}} '''[[chyta]][[-s|s]] [[-b|b]][[zasqua]]''',  <br>  
+
# fonbra  &.<sup>a</sup> &#61;'''[[hicha]][[-s|s]] [[z-|ze]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[muysqua]]''', {{lat|L,}} '''[[chyta]][[-s|s]] [[-b|b]][[zasqua]]''',  <br>  
 
# Tener[,] poseer,  diçese por El Vbo, '''[[a-|a]][[guene]]''',  Como,  <br>  
 
# Tener[,] poseer,  diçese por El Vbo, '''[[a-|a]][[guene]]''',  Como,  <br>  
 
# Tienes manta &#61; '''[[m-|m]][[boi]][[-z|z]] [[a-|a]][[guene|guen]][[-ua|ua]]''', y responde  <br>'''[[a-|a]][[guene]] [[gue]]''',  si tengo &#61;<br>  
 
# Tienes manta &#61; '''[[m-|m]][[boi]][[-z|z]] [[a-|a]][[guene|guen]][[-ua|ua]]''', y responde  <br>'''[[a-|a]][[guene]] [[gue]]''',  si tengo &#61;<br>  

Revisión del 15:56 7 mar 2020

Lematización[1]

  1. fonbra &.a =hichas zemmuysqua, L, chytas bzasqua,
  2. Tener[,] poseer, diçese por El Vbo, aguene, Como,
  3. Tienes manta = mboiz aguenua, y responde
    aguene gue, si tengo =
  4. Tengolo en mi poder = zuhuin aguene. zuhuin asucu˰ne
  5. Tener ojos manos &.a zupquaz aguene, zytaz a [-]
    guene &.a
  6. Tengo que deçír = chaguingaz aguene, l, chaguin [-]
    ga
    gue gue
    = no tengo que deçir. chaguinga ma [-]
    gueza = not
  7. Tengo que haçer = chaquingaz aguene, L, chaquin [-]
    ga
    gue gue
    = no tengo ʠ haçer =chaquinga =
    magueza =
  8. Tengo ocupaçion, eſtoi ocupado = chaquisca gue
    gue =
  9. Tengo de ir = inanga =
  10. Tenía de ir = chasien guepqua gue =
  11. Tener a cueſtas = zegahan azone =
  12. Tener en los brazos = zehues azone =
  13. Tener en las manos = zytan azone =
  14. Ten eſta uela = sis bela cam zo, L, sis bela mytan ˰zo =
  15. Tener gana de haçer algo = ipquauie chaquin [-]
    ga
    cuhuc aguene
    =
  16. Tengo un ojo menos = zupqua atan agueza =
  17. Tengo falta de uíſta = zupquachie magueza
  18. Tener en poco = bchaosuca =
  19. Tener neçesidad de comer pan = fun chagynga
    cuhuc aguene =
Tener
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 116v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.