De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Página creada con '{{trascripcion_158 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 123r |siguiente = fol 124r |foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_123v.jpg |texto = Viruelas. '''Iza''' [o] '''q…')
 
m
(No se muestran 19 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior = fol 123r
 
|anterior = fol 123r
 
|siguiente = fol 124r
 
|siguiente = fol 124r
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_123v.jpg
+
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_123v.jpg
 +
|morfo_d =
 +
<br>
 +
# Viruelas &#61;  '''[[iza]]''', {{lat|L,}} '''[[quyca]]''' &#61;<br>
 +
# Víſta &#61;  '''[[upquachie]]''' &#61;<br>
 +
# Voluntad &#61;  '''[[pquyquy]]''' &#61;<br>
 +
# Vomitar &#61;  '''[[bcosqua]]'''  neu{{t_l|t}}ro ymp.<sup>o</sup>  '''[[a-|a]][[bcosqua|bco]]''', part.<sup>os</sup> '''[[cha-|cha]][[bcosqua|bcosca]] ''' <br>'''[[cha-|cha]][[bcosqua|bcoia]] [[cha-|cha]][[-b|b]][[bcosqua|conga]]''',  {{lat|yten}} '''[[cha-|cha]][[-b|b]][[bcosqua|cuesca]], [[cha-|cha]][[bcosqua|bcuenga]]''',<br>'''[[ue(2)|ue]] [[-b|b]][[gasqua]]''': es dar arʠadas &#61;<br>
 +
# Vomitarlo: '''[[u]] [[bcosqua]]''' <br>
 +
# Vomito &#61;  '''[[bco]]''' <br>
 +
# Vosotroʃ &#61;  '''[[mie]]''' <br>
 +
# Voz &#61;  '''[[chyza]]''' <br>
 +
# Veſtro &#61;  '''[[mi-|mi]]''' <br>
 +
# Vnbral &#61; '''[[guisca]]''' &#61;<br>
 +
# Vn honbre, vn caballo, vm perro &#61; '''[[muysca]] [[ata]], [[hycabai]]''' <br>'''[[ata]]. [[to]] [[ata]]''' &#61;<br>
 +
# Vno &#61;  '''[[ata]]''' &#61;<br>
 +
# Vno solo &#61;  '''[[atuca|at uca]]''', {{lat|L,}} '''[[atupqua|at upqua]]''' &#61;<br>
 +
# Vno solo o una ʃola uez &#61;  '''[[zonata]]''' &#61;<br>
 +
# Vntar &#61;  '''[[yc]] [[z-|ze]][[-m|m]][[ohosysuca|oho<sup>s</sup>suca]]'''.  ymperat.<sup>o</sup>  '''[[yc]] [[ohosysuca|ohosu]], [[yc]] [[cha-|cha]][[ohosysuca|ha''' [-] <br>'''<sup>s</sup>suca]]''' <br>
 +
# Vltima coʃa &#61;  '''[[bgyu]][[-c|c]] [[zone|zona]]''', {{lat|l,}} '''[[a-|a]][[suhuca]][[-n|n]] [[zone|zona]]''', {{lat|L,}} '''[[bgyu]]''' <br>
 +
# Vltimamente &#61;  '''[[bgyu]]c''' <br>
 +
# Vltimamente[,] finalmente[,] al fin y a la poſtre &#61;  <br>'''<sup>[[a-|a]]</sup>[[ita|eta]] [[muysa]]''' &#61;<br>
 +
# Vʃar alguna coʃa &#61; '''[[ipquauie]] [[-b|b]][[tyusuca]]'''  <br>
 +
# Vno tras de otro &#61;  '''[[zoia(2)|zoia]]n [[zoia(2)|zoia]]n''', {{lat|l,}} '''[[chica]]n. [[chica]]n''' {{lat|l,}} <br>'''[[gaha]]n [[gaha]]n''' &#61;<br>
 +
::''<u>Viudo</u> &#61;  '''{{cam1|[[a-|a]][[gui|quy]]|aguy}} {{in|[[bgye]]}}''' {{t_l|'''hisiu''', {{lat|l}} '''apquihzin mague'''}}<ref>Este texto tachado bien pudo haber sido tomado erróneamente del lema "blanco" o "blanca", y a juzgar por la el texto que le continúa, "Viudo" y "Viuda" estaban inicialmente escritos con "B" inicial (biudo, biuda). Teniendo en cuenta el tipo de caligrafía y la tinta de los tres renglones finales de este folio, estas entradas contiguas fueron copiadas del mismo documento del que fue extraída la letra B del presente vocabulario, presumiblemente por Ezequiel Uricoechea (ver Gonzalez, 1987).</ref>''<br>
 +
::''<u>viuda</u> '''[[a-|A]][[sahaoa]] [[bgye]]''' '' <br>
 +
::''<u>Voz</u>, '''[[chyza]]''',  voz dar &#61; '''[[z-|z]][[insuca]]''' '' <br>
 +
{{der|X.}}
 +
 
 +
 
 
|texto =
 
|texto =
  
Línea 9: Línea 37:
 
Vista. '''Upquachie'''.<br>
 
Vista. '''Upquachie'''.<br>
 
Voluntad. '''Pquyquy'''.<br>
 
Voluntad. '''Pquyquy'''.<br>
Vomitar. '''Bcosqua''', neutro. Ymp[erativ]o, '''abco'''. Part[icipi]os: '''chabcosca, chabcoia, chabconga'''. '''Yten chabcuesca, chabcuenga'''. '''Ue bgasqua''', es dar arq[ue]adas.<br>
+
Vomitar. '''Bcosqua''', neutro. Ymp[erativ]o, '''abco'''. Part[icipi]os: '''chabcosca, chabcoia, chabconga'''. ''Yten'' '''chabcuesca, chabcuenga'''. '''Ue bgasqua''', es dar arq[ue]adas.<br>
 
Vomitarlo. '''Ubcosqua'''.<br>
 
Vomitarlo. '''Ubcosqua'''.<br>
 
Vómito. '''Bco'''.<br>
 
Vómito. '''Bco'''.<br>
Línea 26: Línea 54:
 
Vsar alguna cosa. '''Ipquauie btyusuca'''. <br>
 
Vsar alguna cosa. '''Ipquauie btyusuca'''. <br>
 
Vno tras de otro. '''Zoian zoian''' [o] '''chican chican''' [o] '''gahan gahan'''.<br>
 
Vno tras de otro. '''Zoian zoian''' [o] '''chican chican''' [o] '''gahan gahan'''.<br>
Viudo. '''Aquy bgye'''.<br>
+
Viudo. '''Aquy bgye'''<ref>{{nuevo|Creemos debió ser '''aguy bgye'''.}}</ref>.<br>
 
Viuda. '''Asahaoa bgye'''.<br>
 
Viuda. '''Asahaoa bgye'''.<br>
Voz. '''Chyza'''.<br>
+
<ref>{{nuevo|Los siguientes renglones están con otro tipo de letra.}}</ref>Voz. '''Chyza'''. Voz dar. '''Zinsuca'''.<br>
Voz dar. '''Zinsuca'''.<br>
 
  
 
}}
 
}}

Revisión del 16:34 19 ago 2017

Lematización[1]

  1. Viruelas = iza, L, quyca =
  2. Víſta = upquachie =
  3. Voluntad = pquyquy =
  4. Vomitar = bcosqua neutro ymp.o abco, part.os chabcosca
    chabcoia chabconga, yten chabcuesca, chabcuenga,
    ue bgasqua: es dar arʠadas =
  5. Vomitarlo: u bcosqua
  6. Vomito = bco
  7. Vosotroʃ = mie
  8. Voz = chyza
  9. Veſtro = mi
  10. Vnbral = guisca =
  11. Vn honbre, vn caballo, vm perro = muysca ata, hycabai
    ata. to ata =
  12. Vno = ata =
  13. Vno solo = at uca, L, at upqua =
  14. Vno solo o una ʃola uez = zonata =
  15. Vntar = yc zemohossuca. ymperat.o yc ohosu, yc chaha [-]
    ssuca

  16. Vltima coʃa = bgyuc zona, l, asuhucan zona, L, bgyu
  17. Vltimamente = bgyuc
  18. Vltimamente[,] finalmente[,] al fin y a la poſtre =
    aeta muysa =
  19. Vʃar alguna coʃa = ipquauie btyusuca
  20. Vno tras de otro = zoian zoian, l, chican. chican l,
    gahan gahan =
Viudo = aquy[2] ˰bgye hisiu, l apquihzin mague[3]
viuda Asahaoa bgye
Voz, chyza, voz dar = zinsuca
X.
Fotografía[4]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 123v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió haber sido aguy.
  3. Este texto tachado bien pudo haber sido tomado erróneamente del lema "blanco" o "blanca", y a juzgar por la el texto que le continúa, "Viudo" y "Viuda" estaban inicialmente escritos con "B" inicial (biudo, biuda). Teniendo en cuenta el tipo de caligrafía y la tinta de los tres renglones finales de este folio, estas entradas contiguas fueron copiadas del mismo documento del que fue extraída la letra B del presente vocabulario, presumiblemente por Ezequiel Uricoechea (ver Gonzalez, 1987).
  4. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.