De Muysc cubun - Lengua Muisca

Revisión del 23:41 20 oct 2008 de Jangelo (discusión | contribuciones) (Página nueva: {{trascripcion |fuente = Manuscrito 158 BNC |seccion = Vocabulario |anterior = fol. 13r |siguiente = fol.14r |foto = |texto = Alunbrar proprio no lo ai, usan de los modos çiguientes...)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)

Alunbrar proprio no lo ai, usan de los modos çiguientes: alúmbranos el sol, suachiec chipquycane; alúnbranos el fuego, gatchiec chipquycane; alúnbranos. el sol a todo el mundo, quyca azonuo suachiec chibizine; alunbra el sol los montes, alunbra las paredes, suaz gua gyc azasqua, tapia gyc azasqua.

Alunbra acá, imperativo, sihicgynao22,

Alunbra acá la bela para que io bea. Gata siec quaycu achiec chachiba.

Alúnbrale allá esa uela para que uea. Gata ingue,aiquycus achiec chiba.

Ama que cría. No ai bocablo particular.

Ama señora. Guaia.

Amargar. No ai proprio.

Amançebarse. Ichuegosqua.

Amancebado 22bis.

Amaneçer. Suas agasqua [o] fisuc agasqua.

Amaneçióme. Chahas suas aga.

Amansar bestias. No ai uocablo. Ni amansarse.

Amar. Btyzysuca. Yten. Chahac atyzynsuca, es amado de mí. Yten. Chahac atyzynmague.

Amargar. Aquyhyquynsuca.

Amarga cosa. Aquyhyqwjn mague, quyhyquyco.

Amárgame. Zquyhycac aquyhyquyn mague.

Amarillar. Atybansuca.

Amarilla cosa. Atyban mague, tybco, tybaguaze.
Lematización morfológica[1]
Alunbrar proprio no lo ai, usan de los modos çiguientes: alúmbranos el sol, suachiec chipquycane; alúnbranos el fuego, gatchiec chipquycane; alúnbranos. el sol a todo el mundo, quyca azonuo suachiec chibizine; alunbra el sol los montes, alunbra las paredes, suaz gua gyc azasqua, tapia gyc azasqua.

Alunbra acá, imperativo, sihicgynao22,

Alunbra acá la bela para que io bea. Gata siec quaycu achiec chachiba.

Alúnbrale allá esa uela para que uea. Gata ingue,aiquycus achiec chiba.

Ama que cría. No ai bocablo particular.

Ama señora. Guaia.

Amargar. No ai proprio.

Amançebarse. Ichuegosqua.

Amancebado 22bis.

Amaneçer. Suas agasqua [o] fisuc agasqua.

Amaneçióme. Chahas suas aga.

Amansar bestias. No ai uocablo. Ni amansarse.

Amar. Btyzysuca. Yten. Chahac atyzynsuca, es amado de mí. Yten. Chahac atyzynmague.

Amargar. Aquyhyquynsuca.

Amarga cosa. Aquyhyqwjn mague, quyhyquyco.

Amárgame. Zquyhycac aquyhyquyn mague.

Amarillar. Atybansuca.

Amarilla cosa. Atyban mague, tybco, tybaguaze.
Fotografía[2]
[[Imagen:]]


Referencias

  1. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Palacios. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.