De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
(No se muestran 26 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
{{trascripcion
+
{{trascripcion_158
|fuente = Manuscrito 158 BNC
 
 
|seccion = Vocabulario
 
|seccion = Vocabulario
|anterior = fol. 14r.
+
|anterior = fol 14r
|siguiente = fol. 15r.
+
|siguiente = fol 15r
|foto =  
+
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_14v.jpg
|texto =
+
|morfo_d =
Amontonar. Asan asan bquysqua [o] // agyn agyn bquysqua [o] bchunos bquysqua [o] bchunoasuca.  
+
<br>
 +
# '''agyn agyn bquysqua''', {{lat|L,}} '''bchunos bquysqua''', {{lat|L,}} <br> '''bchunoasuca''' &#61; <br>
 +
# Amontonarʃe &#61;  '''achunans aquynsuca''' &#61; <br>
 +
# Amontonado eſta &#61;  '''iachunone''' &#61; <br>
 +
# Amontonada coʃa &#61;  '''achunoca'''  <br>
 +
# Amorteçerʃe &#61;  '''ysmuynec chabgasqua''', {{lat|L,}} '''ysmuy''[-]<br>'''nec zegasqua''', {{lat|L,}} '''chahas amuynsuca''', {{lat|L,}} '''isan'''[-] <br> '''amosqua''' &#61; <br>
 +
# Amparar &#61; '''asan zepquane''', {{lat|L,}} '''zegaca tyi bta'''[-]<br> '''squa''' &#61; <br>
 +
# Ampolla en el agua  no ai &#61;<br>
 +
# Ampolla  uejiga &#61;  '''sie yc agahazua'''&#61;  <br>
 +
# Ampollarʃe o auejigarʃe &#61;  '''siez yc agahazysuca''',  <br>
 +
# Ancaʃ &#61;  '''gepqua''' &#61; '''gepqua canâ''' &#61; <br>
 +
# Ancha coʃa por de fuera Como una tabla: '''[[a-|a]][[fihista]]'''[-] <br> '''[[gue]]''' &#61; <br>
 +
# Ancha cosa por de dentro  Como un apoʃento. '''aty'''[-] <br>'''gue'''  <br>
 +
# Andar &#61;  '''inynsuca''' &#61; <br>
 +
# Andador &#61;  '''anyn mague''',  andador terriblemente  <br> '''anyn zangua''' &#61; <br>
 +
# Andar, Como quando deçimos, anda por la <br> Ciudad, anda bueno  &.<sup>a</sup> &#61;  '''isyne''' &#61; <br>
 +
# Andar alrrededor eſtando en un mismo lugar <br> '''Zefana gosqua'''. ẏmperatiuo,  '''afanago'''  <br>
 +
# Andar alrrededor de otra coʃa &#61;  '''abos zfan'''[-]<br> '''ynsuca''' &#61; <br>
 +
# Andar ʃobre un píe &#61;  '''Zcoquyngosqua''' &#61; <br>
 +
{{der|Andar}}
  
Amontonarse. Achunans aquynsuca.
 
  
Amontonado está. Iachunone.
+
|morfo_r =
  
Amontonada cosa. Achunoca.  
+
# [[a-|a]][[gy]]n [[a-|a]][[gy]]n [[-b|b]][[quysqua]] - [[-b|b]][[chuno|chuno]][[-s|s]] [[-b|b]][[quysqua]] - [[-b|b]][[chunoasuca]]
 +
# [[a-|A]][[chunoa|chunan]][[-s|s]] [[a-|a]][[quynsuca]]
 +
# [[ia|Ia]][[chunoasuca|chuno]][[-ne|ne]]
 +
# [[a-|A]][[chunoasuca|chunoca]]
 +
# [[ys|Ys]] [[muynsuca|muyne]]c [[cha-|cha]][[-b|b]][[gasqua]] - [[ys]] [[muynsuca|muyne]]c [[z-|ze]][[gasqua]] - [[cha-|cha]][[ha]]s [[a-|a]][[muynsuca]] - [[i-|i]][[sa]][[-n|n]] [[a-|a]][[-m|m]][[osqua]]
 +
# [[a-|A]][[sa]]n [[z-|ze]][[pquane]] - [[z-|ze]][[gaca]] [[tyi]] [[-b|b]][[tasqua]]
 +
# [[xie(2)|Sie]] [[yc]] [[a-|a]][[gahazysuca|gahazua]]
 +
# [[xie(2)|Sie]][[-z|z]] [[yc]] [[a-|a]][[gahazysuca]]
 +
# [[gepqua|Gepqua]] - [[gepqua|Gepqua]][[-c|c]] [[a-|a]][[nasqua|nâ]]<ref>La traducción sería: "Ir en ancas".</ref>
 +
# [[a-|A]][[fihista]] [[gue]]
 +
# [[a-|A]][[tyi|ty]] [[gue]]
 +
# [[i-|i]][[nynsuca]]
 +
# [[a-|A]][[ny]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]] - [[a-|a]][[ny]][[-n|n]][[-z|z]] [[angua]].
 +
# [[i-|I]][[syne]]
 +
# [[z-|Ze]][[fanagosqua|fanagosqua]] - [[a-|a]][[fanagosqua|fanago]]
 +
# [[a-|A]][[bosa|bos]] [[z-|z]][[fanynsuca]]
 +
# [[z-|Z]][[coquyngosqua]]
  
Amorteçerse  Ysmuynec chabgasqua [o] ysmuynec zegasqua [o] chahas amuynsuca [o] isan amosqua.
+
|texto =
 
 
Amparar. Asan zepquane [o] zegacatyi btasqua.
 
 
 
Ampolla en el agua. No ai.
 
 
 
Ampolla, uejiga. Sieycagahazua.
 
 
 
Ampollarse o auejigarse. Siezycagahazysuca.
 
 
 
Ancas. Gepqua. Gepqua cana.
 
 
 
Ancha cosa por de fuera, como una tabla. Afihista gue.
 
 
 
Ancha cosa por de dentro, como un aposento. Aty gue.
 
 
 
Andar. Ynynsuca.
 
 
 
Andador. Anyn mague; andador terriblemente, anyn zangua.
 
 
 
Andar, como quando deçmos, anda por la ciudad, anda bueno, etc. lsyne.
 
 
 
Andar al rrededor estando en un mismo lugar. Zefana gosqua. Ymperatiuo, afanago.
 
 
 
Andar al rrededor de otra cosa. Abos zfanynsuea.
 
  
Andar sobre un pie. Zeoquyngosqua.
+
'''agyn agyn  bquysqua''' [o] '''bchunos bquysqua''' [o] '''bchunoasuca'''.<br>
 +
Amontonarse. '''Achunans aquynsuca'''.<br>
 +
Amontonado está. '''Iachunone'''.<br>
 +
Amontonada cosa. '''Achunoca'''.<br>
 +
Amorteçerse.  '''Ysmuynec chabgasqua''' [o] '''ysmuynec zegasqua''' [o] '''chahas amuynsuca''' [o] '''isan amosqua'''.<br>
 +
Amparar. '''Asan zepquane''' [o] '''zegacatyi btasqua'''.<br>
 +
Ampolla en el agua. No ai.<br>
 +
Ampolla, uejiga. '''Sieycagahazua'''.<br>
 +
Ampollarse o auejigarse. '''Siezycagahazysuca'''.<br>
 +
Ancas. '''Gepqua'''. '''Gepqua canâ'''.<br>
 +
Ancha cosa por de fuera, como una tabla. '''Afihista gue'''.<br>
 +
Ancha cosa por de dentro, como un aposento. '''Aty gue'''.<br>
 +
Andar. '''Inynsuca'''<ref>''Nuevo''. Revisar en González.</ref>.<br>
 +
Andador. '''Anyn mague'''; andador terriblemente, '''anyn zangua'''.<br>
 +
Andar, como quando deçimos, anda por la ciudad, anda bueno, etc. '''Isyne'''.<br>
 +
Andar al rrededor estando en un mismo lugar. '''Zefana gosqua'''. Ymperatiuo, '''afanago'''.<br>
 +
Andar al rrededor de otra cosa. '''Abos zfanynsuca'''.<br>
 +
Andar sobre un pie. '''Zcoquyngosqua'''<ref>{{nuevo|En González, '''Zeoquyngosqua'''.}}</ref>.<br>
  
Andar sobre un pie. Zeaqu7ygosqua. 
 
 
}}
 
}}

Revisión del 19:07 17 dic 2019

Lematización[1]

  1. agyn agyn bquysqua, L, bchunos bquysqua, L,
    bchunoasuca =
  2. Amontonarʃe = achunans aquynsuca =
  3. Amontonado eſta = iachunone =
  4. Amontonada coʃa = achunoca
  5. Amorteçerʃe = ysmuynec chabgasqua', L, ysmuy[-]
    nec zegasqua, L, chahas amuynsuca, L, isan[-]
    amosqua =
  6. Amparar = asan zepquane, L, zegaca tyi bta[-]
    squa =
  7. Ampolla en el agua no ai =
  8. Ampolla uejiga = sie yc agahazua=
  9. Ampollarʃe o auejigarʃe = siez yc agahazysuca,
  10. Ancaʃ = gepqua = gepqua canâ =
  11. Ancha coʃa por de fuera Como una tabla: afihista[-]
    gue =
  12. Ancha cosa por de dentro Como un apoʃento. aty[-]
    gue
  13. Andar = inynsuca =
  14. Andador = anyn mague, andador terriblemente
    anyn zangua =
  15. Andar, Como quando deçimos, anda por la
    Ciudad, anda bueno &.a = isyne =
  16. Andar alrrededor eſtando en un mismo lugar
    Zefana gosqua. ẏmperatiuo, afanago
  17. Andar alrrededor de otra coʃa = abos zfan[-]
    ynsuca =
  18. Andar ʃobre un píe = Zcoquyngosqua =
Andar
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 14v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.