De Muysc cubun - Lengua Muisca
(Corrección de errores de la plantilla) |
m |
||
(No se muestran 24 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{trascripcion_158 | {{trascripcion_158 | ||
− | |||
|seccion = Vocabulario | |seccion = Vocabulario | ||
|anterior = fol 14r | |anterior = fol 14r | ||
|siguiente = fol 15r | |siguiente = fol 15r | ||
− | |foto = | + | |foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_14v.jpg |
− | | | + | |morfo_d = |
− | + | <br> | |
+ | # '''agyn agyn bquysqua''', {{lat|L,}} '''bchunos bquysqua''', {{lat|L,}} <br> '''bchunoasuca''' = <br> | ||
+ | # Amontonarʃe = '''achunans aquynsuca''' = <br> | ||
+ | # Amontonado eſta = '''iachunone''' = <br> | ||
+ | # Amontonada coʃa = '''achunoca''' <br> | ||
+ | # Amorteçerʃe = '''ysmuynec chabgasqua''', {{lat|L,}} '''ysmuy''[-]<br>'''nec zegasqua''', {{lat|L,}} '''chahas amuynsuca''', {{lat|L,}} '''isan'''[-] <br> '''amosqua''' = <br> | ||
+ | # Amparar = '''asan zepquane''', {{lat|L,}} '''zegaca tyi bta'''[-]<br> '''squa''' = <br> | ||
+ | # Ampolla en el agua no ai =<br> | ||
+ | # Ampolla uejiga = '''sie yc agahazua'''= <br> | ||
+ | # Ampollarʃe o auejigarʃe = '''siez yc agahazysuca''', <br> | ||
+ | # Ancaʃ = '''gepqua''' = '''gepqua canâ''' = <br> | ||
+ | # Ancha coʃa por de fuera Como una tabla: '''[[a-|a]][[fihista]]'''[-] <br> '''[[gue]]''' = <br> | ||
+ | # Ancha cosa por de dentro Como un apoʃento. '''aty'''[-] <br>'''gue''' <br> | ||
+ | # Andar = '''inynsuca''' = <br> | ||
+ | # Andador = '''anyn mague''', andador terriblemente <br> '''anyn zangua''' = <br> | ||
+ | # Andar, Como quando deçimos, anda por la <br> Ciudad, anda bueno &.<sup>a</sup> = '''isyne''' = <br> | ||
+ | # Andar alrrededor eſtando en un mismo lugar <br> '''Zefana gosqua'''. ẏmperatiuo, '''afanago''' <br> | ||
+ | # Andar alrrededor de otra coʃa = '''abos zfan'''[-]<br> '''ynsuca''' = <br> | ||
+ | # Andar ʃobre un píe = '''Zcoquyngosqua''' = <br> | ||
+ | {{der|Andar}} | ||
− | |||
− | + | |morfo_r = | |
− | + | # [[a-|a]][[gy]]n [[a-|a]][[gy]]n [[-b|b]][[quysqua]] - [[-b|b]][[chuno|chuno]][[-s|s]] [[-b|b]][[quysqua]] - [[-b|b]][[chunoasuca]] | |
+ | # [[a-|A]][[chunoa|chunan]][[-s|s]] [[a-|a]][[quynsuca]] | ||
+ | # [[ia|Ia]][[chunoasuca|chuno]][[-ne|ne]] | ||
+ | # [[a-|A]][[chunoasuca|chunoca]] | ||
+ | # [[ys|Ys]] [[muynsuca|muyne]]c [[cha-|cha]][[-b|b]][[gasqua]] - [[ys]] [[muynsuca|muyne]]c [[z-|ze]][[gasqua]] - [[cha-|cha]][[ha]]s [[a-|a]][[muynsuca]] - [[i-|i]][[sa]][[-n|n]] [[a-|a]][[-m|m]][[osqua]] | ||
+ | # [[a-|A]][[sa]]n [[z-|ze]][[pquane]] - [[z-|ze]][[gaca]] [[tyi]] [[-b|b]][[tasqua]] | ||
+ | # [[xie(2)|Sie]] [[yc]] [[a-|a]][[gahazysuca|gahazua]] | ||
+ | # [[xie(2)|Sie]][[-z|z]] [[yc]] [[a-|a]][[gahazysuca]] | ||
+ | # [[gepqua|Gepqua]] - [[gepqua|Gepqua]][[-c|c]] [[a-|a]][[nasqua|nâ]]<ref>La traducción sería: "Ir en ancas".</ref> | ||
+ | # [[a-|A]][[fihista]] [[gue]] | ||
+ | # [[a-|A]][[tyi|ty]] [[gue]] | ||
+ | # [[i-|i]][[nynsuca]] | ||
+ | # [[a-|A]][[ny]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]] - [[a-|a]][[ny]][[-n|n]][[-z|z]] [[angua]]. | ||
+ | # [[i-|I]][[syne]] | ||
+ | # [[z-|Ze]][[fanagosqua|fanagosqua]] - [[a-|a]][[fanagosqua|fanago]] | ||
+ | # [[a-|A]][[bosa|bos]] [[z-|z]][[fanynsuca]] | ||
+ | # [[z-|Z]][[coquyngosqua]] | ||
− | + | |texto = | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | Andar sobre un pie. Zeoquyngosqua. | + | '''agyn agyn bquysqua''' [o] '''bchunos bquysqua''' [o] '''bchunoasuca'''.<br> |
+ | Amontonarse. '''Achunans aquynsuca'''.<br> | ||
+ | Amontonado está. '''Iachunone'''.<br> | ||
+ | Amontonada cosa. '''Achunoca'''.<br> | ||
+ | Amorteçerse. '''Ysmuynec chabgasqua''' [o] '''ysmuynec zegasqua''' [o] '''chahas amuynsuca''' [o] '''isan amosqua'''.<br> | ||
+ | Amparar. '''Asan zepquane''' [o] '''zegacatyi btasqua'''.<br> | ||
+ | Ampolla en el agua. No ai.<br> | ||
+ | Ampolla, uejiga. '''Sieycagahazua'''.<br> | ||
+ | Ampollarse o auejigarse. '''Siezycagahazysuca'''.<br> | ||
+ | Ancas. '''Gepqua'''. '''Gepqua canâ'''.<br> | ||
+ | Ancha cosa por de fuera, como una tabla. '''Afihista gue'''.<br> | ||
+ | Ancha cosa por de dentro, como un aposento. '''Aty gue'''.<br> | ||
+ | Andar. '''Inynsuca'''<ref>''Nuevo''. Revisar en González.</ref>.<br> | ||
+ | Andador. '''Anyn mague'''; andador terriblemente, '''anyn zangua'''.<br> | ||
+ | Andar, como quando deçimos, anda por la ciudad, anda bueno, etc. '''Isyne'''.<br> | ||
+ | Andar al rrededor estando en un mismo lugar. '''Zefana gosqua'''. Ymperatiuo, '''afanago'''.<br> | ||
+ | Andar al rrededor de otra cosa. '''Abos zfanynsuca'''.<br> | ||
+ | Andar sobre un pie. '''Zcoquyngosqua'''<ref>{{nuevo|En González, '''Zeoquyngosqua'''.}}</ref>.<br> | ||
− | |||
}} | }} |
Revisión del 19:07 17 dic 2019
Lematización[1]
- agyn agyn bquysqua, L, bchunos bquysqua, L,
bchunoasuca = - Amontonarʃe = achunans aquynsuca =
- Amontonado eſta = iachunone =
- Amontonada coʃa = achunoca
- Amorteçerʃe = ysmuynec chabgasqua', L, ysmuy[-]
nec zegasqua, L, chahas amuynsuca, L, isan[-]
amosqua = - Amparar = asan zepquane, L, zegaca tyi bta[-]
squa = - Ampolla en el agua no ai =
- Ampolla uejiga = sie yc agahazua=
- Ampollarʃe o auejigarʃe = siez yc agahazysuca,
- Ancaʃ = gepqua = gepqua canâ =
- Ancha coʃa por de fuera Como una tabla: afihista[-]
gue = - Ancha cosa por de dentro Como un apoʃento. aty[-]
gue - Andar = inynsuca =
- Andador = anyn mague, andador terriblemente
anyn zangua = - Andar, Como quando deçimos, anda por la
Ciudad, anda bueno &.a = isyne = - Andar alrrededor eſtando en un mismo lugar
Zefana gosqua. ẏmperatiuo, afanago - Andar alrrededor de otra coʃa = abos zfan[-]
ynsuca = - Andar ʃobre un píe = Zcoquyngosqua =
Andar
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.