De Muysc cubun - Lengua Muisca

Revisión del 03:48 2 jul 2012 de Diegomez (discusión | contribuciones) (Texto reemplaza - 'Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_' a 'Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_')

Lematización[1]
agyn agyn bquysqua [o] bchunos bquysqua [o] bchunoasuca.

Amontonarse. Achunans aquynsuca.
Amontonado está. Iachunone.
Amontonada cosa. Achunoca.
Amorteçerse. Ysmuynec chabgasqua [o] ysmuynec zegasqua [o] chahas amuynsuca [o] isan amosqua.
Amparar. Asan zepquane [o] zegacatyi btasqua.
Ampolla en el agua. No ai.
Ampolla, uejiga. Sieycagahazua.
Ampollarse o auejigarse. Siezycagahazysuca.
Ancas. Gepqua. Gepqua canâ.
Ancha cosa por de fuera, como una tabla. Afihista gue.
Ancha cosa por de dentro, como un aposento. Aty gue.
Andar. Inynsuca[2] .
Andador. Anyn mague; andador terriblemente, anyn zangua.
Andar, como quando deçimos, anda por la ciudad, anda bueno, etc. Isyne.
Andar al rrededor estando en un mismo lugar. Zefana gosqua. Ymperatiuo, afanago.
Andar al rrededor de otra cosa. Abos zfanynsuca.

Andar sobre un pie. Zeoquyngosqua.
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 14v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Nuevo. Revisar en González.
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.