De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 17: Línea 17:
 
# [[a-|A]][[tye|tye]][[-za|za]]
 
# [[a-|A]][[tye|tye]][[-za|za]]
 
# [[a-|A]][[chyskynsuka|chysquynsuca]] - [[a-|a]][[zinansuka|zinansuca]] - [[a-|a]][[zakansuka|zacansuca]] - [[a-|a]][[umzansuka|umzansuca]]
 
# [[a-|A]][[chyskynsuka|chysquynsuca]] - [[a-|a]][[zinansuka|zinansuca]] - [[a-|a]][[zakansuka|zacansuca]] - [[a-|a]][[umzansuka|umzansuca]]
 +
# [[cha-|Cha]][[has|has]] [[a-|a]][[zakansuka|zacane]]
 +
# Zasca
 +
# Zahasa
 +
# Zahasyzasuca
 +
# [[a-|A]][[tyhyba|tyhyba]] [[kuhuma|cuhuma]] [[gue|gue]]
 +
# [[a-|A]][[pkyky|pquyquy]] [[b-|b]][[kuhumysuka|cuhumysuca]] - [[a-|a]][[pkyky|pquyquy]] [[kuhuma|cuhuma]][[-k|c]] [[b-|b]][[gaskua|gasqua]]
 +
# [[z-|Z]][[pkyky|pquyquy]] [[-z|z]][[a-|a]][[kuhumynsuka|cuhumynsuca]] - [[z-|z]][[pkyky|quyquy]] [[z-|z]][[kuhuma|cuhuma]][[-k|c]] [[gaskua|gasqua]].
 +
# [[zokam|Zocam]][[ata|a]][[-na|na]] - [[zokam|zocam]][[boza|bo]][[-na|na]] - [[zokam|zocam]][[mika|<sup>m</sup>i]][[-na|na]], - [[zokam|zocam]][[muyhyka|<sup>m</sup>uyhyca]][[-na|na]] - [[zokam|zocam]][[hyzka|hyzquy]][[-na|na]],  [[zokam|zocam]][[ta|ta]][[-na|na]] - [[zokam|zocam]][[kuhuma|cuhu]][[-na|na]] - [[zokam|zocam]][[suhuza|suhuza]][[-na|na]]
  
 
|texto =
 
|texto =

Revisión del 05:25 5 abr 2011

Lematización[1]
Andarse por las calles. Izes asyne [o] ize chichasyne[2] .

Andarse por las labranzas. Tas asyne [o] ta chichasyne.
Anda por el campo o en el campo. Muyquys asyne.
Anda en pie. Cus asyne.
Anda a caballo. Hycabaigyc asyne.
And[a] a pie. Aquihichoc asyne.
Anda desnudo. Chuhisc asyne.
Anda[3] vestido. Chinc azonsasyne.
Angosta cosa. Afihistaza [o] magueza.
Angosto por de dentro. Atyeza.
Anochezer. Achysquynsuca [o] azinansuca; anocheser del todo, azacansuca [o] aumzansuca.
Anocheçióme. - Chahas azacane.
Anoche a prima noche. Zasca.
Anoche, ablando absolutamente. Zahasa.
Anoche toda la noche. Zahasyzasuca.
Animoso. Atyhyba cuhuma gue.
Animar a otro. Apquyquy bcuhumysuca [o] apquyquy cuhumac bgasqua.
Animarse. Zpquyquy zacuhumynsuca [o] zquyquy zcuhumac gasqua.

Antaño. Zocamana; antantaño, zocambona; zocamina, aora tres años; zocamuyhycana, aora quatro; zocamhyzquyna, aora çinco; zocamtana, aora 6; zocamcuhuna, 7; zocamsuhuzana

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. En el ms., "izes azync [o] izechichas yne".
  3. En el ms., "ande".
  4. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.