fol. 17r << Anterior | Siguiente >> fol. 18r |
Fotografía {{{fuente_foto}}} | Transcripción{{{fuente_texto}}} |
[[Imagen:|428px]] |
A otra bez que hagas esto te açotarán. Fa amuy//iacayspqua mquyn manguitynynga. Apagar fuego. Y c zmuyusuca. Apagarse. Y c amuynsuca. Apalear. Quyc bohoza zeguitysuca. Aparesérseme cosas de la otra uida. Zupquazasinsuca. Apareçer, esto es allarse. Uide allar. Apareçer. Vide descubrir. Apartar. Yban btasqua. Yo aparto d[e] él, zyban abtasqua; él aparta de mí, myban abtasqua; él aparta de ti, etc. Esta es la construçión. Apartarse. Yban zemisqua. Con la misma construçión. Apartado estar. Yban itene. Con la misma construçión. Apartarse a un lado uno. Ichyc isuhusqua [o] zequysqua [ o ] izasqua. Apartar a un lado a otra cossa. l ichyc bquysqua. Pret[ érit ]o, bquyquy, yten ichuc bzasqua. Apartarse a un lado muchos. Ichuc chibisqua. Apartarse, esto es, desistir del negoçio, salirse afuera. Ichuc isuhusqua. Apearse. Guas zemisqua. Apedrear. Hyca bohoze bgyisuca. Apedrear el graniço. Hichaguaz abgusqua. Aplacar a otro. Apquyquyz bchuesuca. Aplacarse. Zpquyquyz achuensuca. Apolillarse. Abompquamsuca. Apostar. Chubiac bgasqua, chi chubun gosqua; apostemos, chubiac chigaia, chi chubungaia, chubianga. |
Manuscrito 158 BNC | |
fol. 17r << Anterior | Siguiente >> fol. 18r |
De Muysc cubun - Lengua Muisca
Revisión del 17:55 23 oct 2008 de Jangelo (discusión | contribuciones) (Página nueva: {{trascripcion |fuente = Manuscrito 158 BNC |seccion = Vocabulario |anterior = fol. 17r |siguiente = fol. 18r |foto = |texto = A otra bez que hagas esto te açotarán. Fa amuy//iacay...)