De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 12: Línea 12:
 
# Cruzado eſtar &#61;  '''[[yn(4)|yn]][[-s|s]] [[a-|a]][[pquane]]''' &#61;<br>
 
# Cruzado eſtar &#61;  '''[[yn(4)|yn]][[-s|s]] [[a-|a]][[pquane]]''' &#61;<br>
 
# Cuaxarʃe algo &#61;  '''[[a-|a]][[catansuca]]''' &#61;<br>
 
# Cuaxarʃe algo &#61;  '''[[a-|a]][[catansuca]]''' &#61;<br>
# Cobrír[,] tapar &#61;  '''[[a-|a]][[sa]][[-c|c]] [[z-|z]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[muysqua(2)|muysqua]]''', {{lat|L,}} '''[[a-|a]][[sa]] [[-b|b]][[tasqua]]''', {{lat|L,}} '''[[fihista|fihiste]] [[-b|b]][[tasqua]]''' <br> {{lat|L,}} '''[[a-|a]][[gyi(2)|gyi]] [[-b|b]][[tasqua]]''', {{lat|L,}} '''[[ys]] [[-b|b]][[zihisqua]]''' &#61;<br>
+
# Cobrír[,] tapar &#61;  '''[[a-|a]][[sa]][[-c|c]] [[z-|z]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[muysqua]]''', {{lat|L,}} '''[[a-|a]][[sa]] [[-b|b]][[tasqua]]''', {{lat|L,}} '''[[fihista|fihiste]] [[-b|b]][[tasqua]]''' <br> {{lat|L,}} '''[[a-|a]][[gyi(2)|gyi]] [[-b|b]][[tasqua]]''', {{lat|L,}} '''[[ys]] [[-b|b]][[zihisqua]]''' &#61;<br>
 
# Cubrir[,] tapar las dos puertas juntar Con ʠ ʃe çiera &#61;  '''[[fihista|fihiste]] [[-b|b]][[quysqua|quy]]'''[-]<br>'''[[-squa|squa]]''' &#61;<br>
 
# Cubrir[,] tapar las dos puertas juntar Con ʠ ʃe çiera &#61;  '''[[fihista|fihiste]] [[-b|b]][[quysqua|quy]]'''[-]<br>'''[[-squa|squa]]''' &#61;<br>
 
# Cucaracha &#61;  '''[[chutagui]]''' &#61;<br>
 
# Cucaracha &#61;  '''[[chutagui]]''' &#61;<br>

Revisión del 17:30 5 oct 2021

Lematización[1]

  1. Crujir los díenteʃ = isicaz aquynansuca
  2. Cruzar = yns bquysqua
  3. Cruzarʃe = yns aquyne =
  4. Cruzado eſtar = yns apquane =
  5. Cuaxarʃe algo = acatansuca =
  6. Cobrír[,] tapar = asac zmmuysqua, L, asa btasqua, L, fihiste btasqua
    L, agyi btasqua, L, ys bzihisqua =
  7. Cubrir[,] tapar las dos puertas juntar Con ʠ ʃe çiera = fihiste bquy[-]
    squa =
  8. Cucaracha = chutagui =
  9. Cuchara = chuia =
  10. Cuello = gy quihicha =
  11. Cuento hiſtoría = quyca, l, quycauâ.
  12. Cuerno = quyhye =
  13. Cuero de animal = huca =
  14. Cuero ʃeco, o apartado par huʃar del = ioque =
  15. Cuerpo generalmente = yba =
  16. Cuerpo de animal = yba quyn =
  17. Cuerpo, o eſtatura de animal = quyn =
  18. Cuerpo muerto = guahaia =
  19. Cueba de piedra = hycata =
  20. Cueba de tierra = hichata =
  21. Cuydar de alguna coʃa = aquihichan zemisqua, L, zepquan[-]
    suca L, aquichan Zequynsuca =
  22. Cuyo es = Xi ipqua =
  23. Cuyo híjo es Xi chuta =
  24. Cuyo hijo soís = maxi chuta oa =
  25. Culebra = muyso aquycague =
Culpado=
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 45v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.