De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Texto reemplaza - '|fuente = Manuscrito 158 BNC' a '')
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion_158
 
{{trascripcion_158
 
 
|seccion = Vocabulario
 
|seccion = Vocabulario
 
|anterior = fol 45v
 
|anterior = fol 45v
 
|siguiente = fol 46v
 
|siguiente = fol 46v
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_46r.jpg
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_46r.jpg
|texto =
+
|morfo =  
  
Culpado. [[apquyquy|Apquyquy]][[gue]].
+
# [[a-|A]][[pkyky|pquyquy]][[gue]]
 +
# [[zyta|Zyta]]
 +
# [[yk|Yc]] [[a-|a]][[zaskua|zasqua]]
 +
# [[ubso|Ubso]]
 +
# [[gyka|Gyca]]
 +
# [[z-|Ze]][[b-|m]][[izkasuka|izcasuca]], [[izkasuka|hizcao]], [[cha-|cha]][[izkasuka|izcasuca]], [[cha-|cha]][[izkasuka|izcaoa]], [[cha-|cha]][[izkasuka|ic canynga]]
 +
# [[z-|Z]][[izkagoskua|iscagosqua]]
 +
# [[fuky|Fuquy]]
 +
# [[z-|Z]][[upkua|upqua]] [[-z|z]][[a-|a]][[muyhyzynsuka|muyhyzansuca]]
 +
# [[chyska|Chysca]]
 +
# [[i-|I]][[chyskansuka|chyscansuca]]
 +
# [[usua|Usua]] - [[unxiu]] - [[usua]] [[xiu]]
 +
# [[sucta|Sucta]] [o] [[fuske|fusque]]
 +
#
 +
#
 +
#
 +
#
 +
# [[kye|Quye]] [[kihichapkua|quihichapqua]]
 +
# [[ysky|Ysquy]]
 +
# [[ka|Ca]]
 +
#
  
Cumbrera. [[zyta|Zyta]].
+
|texto =
 
 
Cumplirse. [[yc|Yc]] [[azasqua]].
 
 
 
Cundir la mancha. Vide, calarse.
 
 
 
Cuñado respecto del otro cuñado. [[ubso|Ubso]].
 
 
 
Cuñada respecto de la otra cuñada. [[gyca|Gyca]].
 
 
 
Cuñado 'respectó de la cuñada.
 
 
 
Cuñada respecto del cuñado.
 
 
Curar. [[zemizcasuca|Zemizcasuca]], [[hizcao]], [[chaizcasuca]], [[chaizcaoa]], [[chaic]] [[canynga]].
 
 
 
Curarse a sí mismo. [[ziscagosca|Ziscagosqua]].
 
 
 
Curí. [[fuquy|Fuquy]].
 
 
 
Çegar. [[zupqua|Zupqua]] [[zamuyhyzansuca]].
 
 
 
Çegajoso. [[chysca|Chysca]].
 
 
 
Çegajoso haçerse. [[ichyscansuca|Ichyscansuca]].
 
 
 
Çeja. [[ghuiquyn|Ghuiquyn]].
 
 
 
Çenegal. [[usua|Usua]]. Y si es más ralo, [[unxiu]] [o] [[usua]] [[xiu]]
 
 
 
Çeniza. [[sucta|Sucta]] [o] [[fusque]].
 
 
 
Çentella. [[gataz|Gataz]] [[hizquyn]] [[gataian]].
 
 
 
Çentellear. [[gataz|Gataz]] [[azhizquynsuca]], [[gataz]] [[aiansuca]].
 
 
 
Çentinela. [[opquabachua|Opquabachua]].
 
 
 
Çeñidor. [[inzona|Inzona]].
 
 
Çeñir. [[inbzasqua|Inbzasqua]] [[zietysbcansuca]] [o] [[zeietan]] [[bcamysuca]].
 
 
 
Çepa del árbol. [[quye|Quye]] [[quihichapqua]].
 
 
 
Çera de la tierra. [[ysquy|Ysquy]].
 
 
 
Çeruatana. [[fuhuta|Fuhuta]] [o] [[funta]].
 
 
Çerca o çercado. [[ca|Ca]].
 
  
Çerca, adverbio prope. [[hischcatan|Hischcatan]]
+
{{der|46}}
 +
Culpado. '''Apquyquygue'''.<br>
 +
Cumbrera. '''Zyta'''.<br>
 +
Cumplirse. '''Yc azasqua'''.<br>
 +
Cundir la mancha. Vide, calarse.<br>
 +
Cuñado respecto del otro cuñado. '''Ubso'''.<br>
 +
Cuñada respecto de la otra cuñada. '''Gyca'''.<br>
 +
Cuñado 'respectó de la cuñada.<br>
 +
Cuñada respecto del cuñado.<br>
 +
Curar. '''Zemizcasuca, hizcao, chaizcasuca, chaizcaoa, '''chaic canynga'''<ref>Revisar.</ref>.<br>
 +
Curarse a sí mismo. '''Ziscagosqua'''<ref>Revisar "s".</ref>.<br>
 +
Curí. '''Fuquy'''.<br>
 +
Çegar. '''Zupqua zamuyhyzansuca'''<ref>Revisar penúltima "a", podría ser "y".</ref>.<br>
 +
Çegajoso. '''Chysca'''.<br>
 +
Çegajoso haçerse. '''Ichyscansuca'''.<br>
 +
Çeja. '''Ghuiquyn'''.<br>
 +
Çenegal. '''Usua'''. Y si es más ralo, '''unxiu''' [o] '''usua xiu'''.<br>
 +
Çeniza. '''Sucta''' [o] '''fusque'''.<br>
 +
Çentella. '''Gataz hizquyn gataian'''.<br>
 +
Çentellear. '''Gataz azhizquynsuca, gataz aiansuca'''.<br>
 +
Çentinela. '''Opquabachua'''.<br>
 +
Çeñidor. '''Inzona'''.<br>
 +
Çeñir. '''Inbzasqua zietysbcansuca''' [o] '''zeietan bcamysuca'''.<br>
 +
Çepa del árbol. '''Quye quihichapqua'''.<br>
 +
Çera de la tierra. '''Ysquy'''.<br>
 +
Çeruatana. '''Fuhuta''' [o] '''funta'''.<br>
 +
Çerca o çercado. '''Ca'''.<br>
 +
Çerca, adverbio prope. '''Hischcatan'''.<br>
  
 
}}
 
}}

Revisión del 14:53 13 jul 2010

Lematización[1]
46

Culpado. Apquyquygue.
Cumbrera. Zyta.
Cumplirse. Yc azasqua.
Cundir la mancha. Vide, calarse.
Cuñado respecto del otro cuñado. Ubso.
Cuñada respecto de la otra cuñada. Gyca.
Cuñado 'respectó de la cuñada.
Cuñada respecto del cuñado.
Curar. Zemizcasuca, hizcao, chaizcasuca, chaizcaoa, chaic canynga[2] .
Curarse a sí mismo. Ziscagosqua[3] .
Curí. Fuquy.
Çegar. Zupqua zamuyhyzansuca[4] .
Çegajoso. Chysca.
Çegajoso haçerse. Ichyscansuca.
Çeja. Ghuiquyn.
Çenegal. Usua. Y si es más ralo, unxiu [o] usua xiu.
Çeniza. Sucta [o] fusque.
Çentella. Gataz hizquyn gataian.
Çentellear. Gataz azhizquynsuca, gataz aiansuca.
Çentinela. Opquabachua.
Çeñidor. Inzona.
Çeñir. Inbzasqua zietysbcansuca [o] zeietan bcamysuca.
Çepa del árbol. Quye quihichapqua.
Çera de la tierra. Ysquy.
Çeruatana. Fuhuta [o] funta.
Çerca o çercado. Ca.

Çerca, adverbio prope. Hischcatan.

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Revisar.
  3. Revisar "s".
  4. Revisar penúltima "a", podría ser "y".
  5. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.