De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 4: Línea 4:
 
|siguiente = fol 46v
 
|siguiente = fol 46v
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_46r.jpg
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_46r.jpg
|morfo_d =  
+
|morfo_d =
 +
 
 +
{{der|46}}
 +
# Culpado &#61;  '''[[a-|a]][[pquyquy]][[gue]]''' &#61;<br>
 +
# Cumbrera &#61;  '''[[zyta]]''' &#61;<br>
 +
# Cumplírse &#61;  '''[[yc]] [[a-|a]][[zasqua]]''', <br>
 +
# Cundír la mancha  {{lat|Víde}} calarʃe &#61;<br>
 +
# Cuńado Respecto del otro Cuńado &#61;  '''[[ubso]]''' &#61;<br>
 +
# Cuńada Respecto de la otra Cuńada &#61;  '''[[gyca]]''' &#61;<br>
 +
# Cuńado Respecto de la cuńada &#61;<br>
 +
# Cuńada Respecto del Cuńado &#61;<br>
 +
# Curar &#61;  '''[[ze-|ze]][[-m|m]][[izcasuca]]. [[hizcasuca|hizca]][[-o(2)|o]]. [[cha-|cha]][[izcasuca]]. [[cha-|cha]][[izcasuca|izca]][[-oa(2)|oa]]. [[cha-|cha]][[izcasuca|i<sup>z</sup>c'''[-]<br> '''ca]][[-nynga|nynga]]''' &#61;<br>
 +
# Curarʃe a ʃí mismo &#61;  '''{{cam1|[[z-|z]][[izcagosqua|iscagosqua]]|zizcagosqua}}''' &#61;<br>
 +
# Curi &#61;  '''[[fuquy]]''' &#61;<br>
 +
# Çegar &#61; '''[[z-|z]][[upqua]][[-z|z]] [[a-|a]][[muyhyzansuca]]''' &#61;<br>
 +
# Çegajoso &#61;  '''[[chysca]]''' &#61;<br>
 +
# Çegajoso haçerʃe &#61; '''[[i-|i]][[chyscansuca]]''' &#61;<br>
 +
# Çeja &#61;  '''[[ghuiquyn]]''' &#61;<br>
 +
# Çenegal &#61; '''[[usua]]''', y ʃí es mas Ralo. '''[[unxiu]]''', {{lat|l,}} '''[[usua]] [[xiu|Xiu]]''' &#61;<br>
 +
# Çeniza &#61;  '''[[sucta]]''', {{lat|l,}} '''[[fusque]]''' &#61;<br>
 +
# Çentella &#61;  '''[[gata]] [[zhizquyn]]'''[,] '''[[gata ian]]''' <br>
 +
# Çentellear &#61;  '''[[gata]][[-z|z]] [[a-|a]][[zhizquynsuca]]  [[gata]][[-z|z]] [[a-|a]][[iansuca]]''' <br>
 +
# Çentinela &#61;  '''opquabachua''' &#61;<br>
 +
# Çeńidor &#61;  '''inzona''' &#61;<br>
 +
# Çeñir &#61; '''inbzasqua zietysbcamsuca''', {{lat|l,}} '''zeietan bcamysuca''' <br>
 +
# Çepa del arbol &#61; '''quye quihichapqua''' <br>
 +
# Çera de la tierra &#61;  '''ysquy''' &#61;<br>
 +
# Çeruatana &#61;  '''fuhuta''', {{lat|l,}} '''funta''' &#61;<br>
 +
# Çerca o çercado &#61; '''ca''' &#61;<br>
 +
# Çerca, adverbio, prope &#61;  '''hischcatan''' &#61;<br>
 +
{{der|cerca}}
 +
 
 +
|morfo_r =  
  
{{der|46}}
 
# Culpado. '''[[a-|A]][[pquyquy]][[gue]]'''.<br>
 
# Cumbrera. '''[[zyta]]'''.<br>
 
# Cumplirse. '''[[yc]] [[a-|a]][[zasqua]]'''.<br>
 
# Cundir la mancha. Vide, calarse.<br>
 
# Cuñado respecto del otro cuñado. '''[[ubso]]'''.<br>
 
# Cuñada respecto de la otra cuñada. '''[[gyca]]'''.<br>
 
# Cuñado respectó de la cuñada.<br>
 
# Cuñada respecto del cuñado.<br>
 
# Curar. '''[[z-|Ze]][[-m|m]][[izcasuca]], [[hizcasuca|hizcao]], [[cha-|cha]][[izcasuca]], [[cha-|cha]][[izcasuca|izcaoa]], [[cha-|cha]][[izcasuca|izcanynga]]'''.<br>
 
# Curarse a sí mismo. '''[[z-|Z]][[izcagosqua]]'''.<br>
 
# Curí. '''[[fuquy]]'''.<br>
 
# Çegar. '''[[z-|Z]][[upqua]][[-z|z]] [[a-|a]]<sup>[[m-|m]]</sup>[[buyhyzansuca|muyhyzansuca]]'''.<br>
 
# Çegajoso. '''[[chysca]]'''.<br>
 
# Çegajoso haçerse. '''[[i-|I]][[chyscansuca]]'''.<br>
 
# Çeja. '''[[ghuiquyn]]'''.<br>
 
# Çenegal. '''[[usua]]'''. Y si es más ralo, '''[[unxiu]]''' [o] '''[[usua]] [[xiu]]'''.<br>
 
# Çeniza. '''[[sucta]]''' [o] '''[[fusque]]'''.<br>
 
# Çentella. '''[[gata]] [[zhizquyn]] {{lat|&#91;l.&#93;}} [[gataian]]'''.<br>
 
# Çentellear. '''[[gata]][[-z|z]] [[a-|a]][[zhizquynsuca]], [[gata]][[-z|z]] [[a-|a]][[iansuca]]'''.<br>
 
 
# Çentinela. '''[[opquabachua]]'''.<br>
 
# Çentinela. '''[[opquabachua]]'''.<br>
 
# Çeñidor. '''[[i]]n [[zone|zona]]'''.<br>
 
# Çeñidor. '''[[i]]n [[zone|zona]]'''.<br>

Revisión del 23:21 17 abr 2020

Lematización[1]
46
  1. Culpado = apquyquygue =
  2. Cumbrera = zyta =
  3. Cumplírse = yc azasqua,
  4. Cundír la mancha Víde calarʃe =
  5. Cuńado Respecto del otro Cuńado = ubso =
  6. Cuńada Respecto de la otra Cuńada = gyca =
  7. Cuńado Respecto de la cuńada =
  8. Cuńada Respecto del Cuńado =
  9. Curar = zemizcasuca. hizcao. chaizcasuca. chaizcaoa. chaizc[-]
    ca
    nynga
    =
  10. Curarʃe a ʃí mismo = ziscagosqua[2] =
  11. Curi = fuquy =
  12. Çegar = zupquaz amuyhyzansuca =
  13. Çegajoso = chysca =
  14. Çegajoso haçerʃe = ichyscansuca =
  15. Çeja = ghuiquyn =
  16. Çenegal = usua, y ʃí es mas Ralo. unxiu, l, usua Xiu =
  17. Çeniza = sucta, l, fusque =
  18. Çentella = gata zhizquyn[,] gata ian
  19. Çentellear = gataz azhizquynsuca gataz aiansuca
  20. Çentinela = opquabachua =
  21. Çeńidor = inzona =
  22. Çeñir = inbzasqua zietysbcamsuca, l, zeietan bcamysuca
  23. Çepa del arbol = quye quihichapqua
  24. Çera de la tierra = ysquy =
  25. Çeruatana = fuhuta, l, funta =
  26. Çerca o çercado = ca =
  27. Çerca, adverbio, prope = hischcatan =
cerca
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 46r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió haber sido zizcagosqua.
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.