De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Corrección de errores de la plantilla)
Línea 8: Línea 8:
  
  
Acoçear. [[yn|Yn]][[b-|b]][[zahanasuka|zahanasuca]].
+
Acoçear. '''Ynbzahanasuca'''.
  
Acojer alguno en su casa; [[z-|Z]][[ue]][[nui]] [[b-|b]][[zaskua|zasqua]].
+
Acojer alguno en su casa; '''Zuenui bzasqua'''.
  
Acojerse en casa de alguno. [[a-|A]][[ue|gue]][[nui]] [[i-|i]][[zaskua|zasqua]].
+
Acojerse en casa de alguno. '''Aguenui izasqua'''.
  
Acojerse a otro para ser faboreçido. [[a-|A]][[muyszansuka|muyszansuca]].
+
Acojerse a otro para ser faboreçido. '''Amuyszansuca'''.
  
Acojióse a, pre[téri]to. Amenans ana, amenans abcaque.
+
Acojióse a, pre[téri]to. '''Amenans ana, amenans abcaque'''.
  
Acometer a otro. Amuys zemisqua [o] amuys bcasqua; bcaque.
+
Acometer a otro. '''Amuys zemisqua''' [o] '''amuys bcasqua; bcaque'''.
  
Acometer, arremeter, enbestir en el enemigo. Obac itasqua.
+
Acometer, arremeter, enbestir en el enemigo. '''Obac itasqua'''.
  
Acompañar a otro como criado. Obatan izone.
+
Acompañar a otro como criado. '''Obatan izone'''.
  
Acompañar a otro como igual. Emzac chibizine.
+
Acompañar a otro como igual. '''Emzac chibizine'''.
  
Acompañar a otro, yrle çiruiendo, yrle acompañando como criado. Obotac inasqua.
+
Acompañar a otro, yrle çiruiendo, yrle acompañando como criado. '''Obotac inasqua'''.
  
Acompañar a otro como ygual. Emzac chinasqua, abohoze inasqua.
+
Acompañar a otro como ygual. '''Emzac chinasqua, abohoze inasqua'''.
  
Acompañar a otro en alguna acçión como ministro suyo, díçese con este adverbio, zubatac, mubatac, obatac y el verbo q[ue] çignifique la tal acçión, como, acompañóle a trabajar, obtac ichosqua.
+
Acompañar a otro en alguna acçión como ministro suyo, díçese con este adverbio, '''zubatac, mubatac, obatac''' y el verbo q[ue] çignifique la tal acçión, como, acompañóle a trabajar, '''obtac ichosqua'''.
  
Acompañar a otro yendo delante. Aquyi inasqua [o] aquyhys inasqua.
+
Acompañar a otro yendo delante. '''Aquyi inasqua''' [o] '''aquyhys inasqua'''.
  
Aconsejar a otro. Ahui chyca zegusqua [o] ahui chyca zecubunsuca [o] aquyi zegusqua [o] aquyi zecubunsuca. Ahaichéa choc, buen consejo.
+
Aconsejar a otro. '''Ahui chyca zegusqua''' [o] '''ahui chyca zecubunsuca''' [o] '''aquyi zegusqua''' [o] '''aquyi zecubunsuca'''. '''Ahaichéa choc''', buen consejo.
  
Acordarse, esto es venirle a la memoria. Zpquen agasqua.  
+
Acordarse, esto es venirle a la memoria. '''Zpquen agasqua'''.  
  
 +
|morfo =
 +
 +
# [[yn|Yn]][[b-|b]][[zahanasuka|zahanasuca]]
 +
# [[z-|Z]][[ue]][[nui]] [[b-|b]][[zaskua|zasqua]]
 +
# [[a-|A]][[ue|gue]][[nui]] [[i-|i]][[zaskua|zasqua]]
 +
# [[a-|A]][[muyszansuka|muyszansuca]]
  
 
}}
 
}}

Revisión del 02:58 15 may 2010

Lematización[1]
Acoçear. Ynbzahanasuca.

Acojer alguno en su casa; Zuenui bzasqua.

Acojerse en casa de alguno. Aguenui izasqua.

Acojerse a otro para ser faboreçido. Amuyszansuca.

Acojióse a, pre[téri]to. Amenans ana, amenans abcaque.

Acometer a otro. Amuys zemisqua [o] amuys bcasqua; bcaque.

Acometer, arremeter, enbestir en el enemigo. Obac itasqua.

Acompañar a otro como criado. Obatan izone.

Acompañar a otro como igual. Emzac chibizine.

Acompañar a otro, yrle çiruiendo, yrle acompañando como criado. Obotac inasqua.

Acompañar a otro como ygual. Emzac chinasqua, abohoze inasqua.

Acompañar a otro en alguna acçión como ministro suyo, díçese con este adverbio, zubatac, mubatac, obatac y el verbo q[ue] çignifique la tal acçión, como, acompañóle a trabajar, obtac ichosqua.

Acompañar a otro yendo delante. Aquyi inasqua [o] aquyhys inasqua.

Aconsejar a otro. Ahui chyca zegusqua [o] ahui chyca zecubunsuca [o] aquyi zegusqua [o] aquyi zecubunsuca. Ahaichéa choc, buen consejo.

Acordarse, esto es venirle a la memoria. Zpquen agasqua.

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.