De Muysc cubun - Lengua Muisca
Lematización[1]

  1. Acoçear = yn bzahanasuca =
  2. Acojer alguno en su caʃa = zuen ui bzasqua=
  3. Acojerʃe en caʃa de alguno = aguen ui izasqua=
  4. Acojerʃe a otro para ʃer faboreçido = amuyszansuca
  5. Acojioʃe apreto[2] = amenans ana: amenans abca-
    que =
  6. Acometer a otro = amuyʃ zemisqua, L, amuys bcas[-]
    qua bcaque =
  7. Acometer, arremeter, enbeſtír en el enemigo =
    obac itasqua =
  8. Acompańar a otro Como Criado = obatan izone =
  9. Acompaǹar a otro Como ygual = emzac chíbízine.
  10. Acompańar a otro yrle çiruiendo yrle acompa[-]
    ńando Como Criado = obotac ínasqua-
  11. Acompaǹar a otro Como ygual = emzac chinas[-]
    qua abohoze ínasqua-
  12. Acompańar a otro en alguna acçíon Como mi[-]
    niſtro suyo diçeʃe Con eſte adverbio, zubatac,
    mubatac, obatac, y el Verbo ʠ çignifique la
    tal acçion Como acompańole a trabajar: Ob[-]
    tac ichosqua =
  13. Acompańar a otro yendo delante = aquyi inas[-]
    qua L, aquyhys inasqua =
  14. Aconʃejar a otro = ahuy˰i chyc˰a zegusqua, L, a[-]
    hui chyca zecubunsuca, L, aquyi zegusqua, L,
    aquyi zecubunsuca - ahuichcâ choc, buen consejo
  15. Acordarʃe eſto es Venirle a la memoria = zpquen[-]
    agasqua=
Acordarʃe
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 4v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Aquí la palabra "apretó" tienen el significado de "acelerar el paso".
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.