De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 16: Línea 16:
 
# A Cueſtas de otro eſtar &#61;  '''[[a-|a]][[gaha]][[-n(3)|n]] [[i-|i]][[zone]]'''&#61;  <br>
 
# A Cueſtas de otro eſtar &#61;  '''[[a-|a]][[gaha]][[-n(3)|n]] [[i-|i]][[zone]]'''&#61;  <br>
 
# A Cueſtas llebar &#61;  '''[[bhû]][[-s|s]] [[i-|i]][[nasqua|na]]'''. '''[[bhû]][[-s|s]] [[-b|b]][[xy]]'''&#61;  <br>
 
# A Cueſtas llebar &#61;  '''[[bhû]][[-s|s]] [[i-|i]][[nasqua|na]]'''. '''[[bhû]][[-s|s]] [[-b|b]][[xy]]'''&#61;  <br>
# Aculla &#61;  '''[[ana|anaqu]][[ia]]'''&#61;  <br>
+
# Aculla &#61;  '''[[ana]][[-c|qu]][[-ia|ia]]'''&#61;  <br>
 
# Acuʃar &#61;  '''[[-b|b]][[sipquasuca|sipqua]][[-suca|suca]]. [[Pedro]][[-z|z]] [[cha]][[hac]] [[ma-|m<sup>a</sup>]][[a-|a]][[-b|b]]'''[-]<br>'''[[sipquasuca|sipquá]][[-o|o]]'''.  Pedro te acuʃo delante de mi, o se <br>me quejo de ti.  puedeʃe tambíen deçir  '''[[hycha]]'''-<br>'''[[-z|z]]. [[bohoza|bohoze]]. [[ma-|m<sup>a</sup>]][[a-|a]][[-b|b]][[sipquasuca|sipqua]]''' &#61; <br>
 
# Acuʃar &#61;  '''[[-b|b]][[sipquasuca|sipqua]][[-suca|suca]]. [[Pedro]][[-z|z]] [[cha]][[hac]] [[ma-|m<sup>a</sup>]][[a-|a]][[-b|b]]'''[-]<br>'''[[sipquasuca|sipquá]][[-o|o]]'''.  Pedro te acuʃo delante de mi, o se <br>me quejo de ti.  puedeʃe tambíen deçir  '''[[hycha]]'''-<br>'''[[-z|z]]. [[bohoza|bohoze]]. [[ma-|m<sup>a</sup>]][[a-|a]][[-b|b]][[sipquasuca|sipqua]]''' &#61; <br>
 
# Achacarle a otro algo,  hazerle Cargo  echar[-]<br>le la Culpa &#61;  '''[[yn]] [[-b|b]][[zysqua|zy]][[-squa|squa]]''', {{lat|L,}} '''[[a-|a]][[gaha]][[-n|n]], [[-m|m]][[nysqua(2)|n'''-<br>'''y]][[-squa|squa]]'''.  preterito.  '''[[-m|m]][[nysqua(2)|nyquy]]''', {{lat|L,}} '''[[a-|a]][[gy]][[-c|c]] [[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''',  <br>
 
# Achacarle a otro algo,  hazerle Cargo  echar[-]<br>le la Culpa &#61;  '''[[yn]] [[-b|b]][[zysqua|zy]][[-squa|squa]]''', {{lat|L,}} '''[[a-|a]][[gaha]][[-n|n]], [[-m|m]][[nysqua(2)|n'''-<br>'''y]][[-squa|squa]]'''.  preterito.  '''[[-m|m]][[nysqua(2)|nyquy]]''', {{lat|L,}} '''[[a-|a]][[gy]][[-c|c]] [[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''',  <br>

Revisión del 10:09 17 may 2022

Lematización[1]

  1. Acoſtar a otro bocabajo = saca fihist bzasqua,
    L, fihizqua fihist bzasqua=
  2. Acoſtunbrarʃe = ys atyne, L, apquac aga, L,
    apquac aguene. Todos eſtos ynperʃonaleʃ poſt[-]
    pueſtos al verbo de Cuya acçíon se trata sìg[-]
    nifican eſtar acoʃtunbrado, abituado, echo,
    Como, jugar bquysquaʃ ys atyne. eſtoi acos[-]
    tumbrado a jugar, L, jugar bquysquas a-
    pqua
    c aga
    , L, jugar bquysquaʃ apquac agu[-]
    ene

  3. Acreʃentar aumentar = yc bgyisuca.
  4. Acreʃentarʃe = yc agyisuca, L, yn azysqua L,
    aiaoansuca-
  5. Acudir, Vide llegarse, Vide yr =
  6. A Cueſtas poner = agahan bzasqua =
  7. A Cueſtas de otro ponerʃe = agahan izasqua.
  8. A Cueſtas de otro eſtar = agahan izone=
  9. A Cueſtas llebar = bhûs ina. bhûs bxy=
  10. Aculla = anaquia=
  11. Acuʃar = bsipquasuca. Pedroz chahac maab[-]
    sipquáo. Pedro te acuʃo delante de mi, o se
    me quejo de ti. puedeʃe tambíen deçir hycha-
    z. bohoze. maabsipqua =
  12. Achacarle a otro algo, hazerle Cargo echar[-]
    le la Culpa = yn bzysqua, L, agahan, mn-
    y
    squa
    . preterito. mnyquy, L, agyc bzasqua,
  13. Achacarsele ocaʃionarʃele el mal = opquac a[-]
    gasqua, Como. ixiunsucas fibac zmis opqua
cagas-
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 5v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.