De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 7: Línea 7:
 
|texto =
 
|texto =
  
- Ea pues. {{Umpquana}}. Postpuesto al ymperatiuo, como, soco umpquana, ea pues, dámelo.  
+
- Ea pues. [[Umpquana]]. Postpuesto al ymperatiuo, como, [[soco]] [[umpquana]], ea pues, dámelo.  
  
  
Ea, veis ay. {{Zeca}}.  
+
Ea, veis ay. [[Zeca]].  
  
  
Ea pues, norabuena. {{Ongo}}.
+
Ea pues, norabuena. [[Ongo]].
  
  
Ea, dando priesa. {{Ca}}, postpuesto al ynperatiuo, como, {{quyuca}}, {{ea}}, haz, acaba, ya haz; {{chiseca}}, {{ea}}, {{uamos}}.  
+
Ea, dando priesa. [[Ca]], postpuesto al ynperatiuo, como, [[quyuca]], [[ea]], haz, acaba, ya haz; [[chiseca]], [[ea]], [[uamos]].  
  
  
Ea, rrogando. {{Achi}}; como, {{achi}} {{pabi}}, ea señor.
+
Ea, rrogando. [[Achi]]; como, [[achi]] [[pabi]], ea señor.
  
  
Echar una cosa en otra, generalmente. {{Yc btasqua}}, {{chahac to}}, échamela; {{mahac btanga}}, échatela, {{yc  mataia}}.
+
Echar una cosa en otra, generalmente. [[Yc btasqua]], [[chahac to]], échamela; [[mahac btanga]], échatela, [[yc  mataia]].
  
  
Echar el licor de una basija en otra, trasegarlo de un uaso en otro. {{Yc}} {{ai}} {{zemisqua}}. Pretérito, {{zemique}}.
+
Echar el licor de una basija en otra, trasegarlo de un uaso en otro. [[Yc ai zemisqua]]. Pretérito, [[zemique]].
  
  
Ynperatiuo, {{icu}}. Partiçipios, {{chaisca}}, {{chaica}}, {{chainga}}. Como, lleba esta agua a aquella tinaja, pásala a aquella tinaja, {{sisy sie nyus anac zona tinajac ai maica}}.
+
Ynperatiuo, [[icu]]. Partiçipios, [[chaisca]], [[chaica]], [[chainga]]. Como, lleba esta agua a aquella tinaja, pásala a aquella tinaja, [[sisy sie nyus anac zona tinajac ai maica]].
  
  
Echar fuera. {{Fac}} {{btasqua}}.
+
Echar fuera. [[Fac]] [[btasqua]].
  
  
Echar a alguno de alguna parte. {{Ai ohozac bias [o] ai ohozac bgyisuca}}.
+
Echar a alguno de alguna parte. [[Ai ohozac bias [o] ai ohozac bgyisuca]].
  
  
Echar de sí. {{Chahan yban btasqua}}; {{mahan yban to}}, échalo de ti.
+
Echar de sí. [[Chahan yban btasqua]]; [[mahan yban to]], échalo de ti.
  
  
Echar alguna cosa al agua. {{Sies}} {{btasqua}}.  
+
Echar alguna cosa al agua. [[Sies]] [[btasqua]].  
  
  
 
}}
 
}}

Revisión del 23:04 5 oct 2008

- Ea pues. Umpquana. Postpuesto al ymperatiuo, como, soco umpquana, ea pues, dámelo.


Ea, veis ay. Zeca.


Ea pues, norabuena. Ongo.


Ea, dando priesa. Ca, postpuesto al ynperatiuo, como, quyuca, ea, haz, acaba, ya haz; chiseca, ea, uamos.


Ea, rrogando. Achi; como, achi pabi, ea señor.


Echar una cosa en otra, generalmente. Yc btasqua, chahac to, échamela; mahac btanga, échatela, yc mataia.


Echar el licor de una basija en otra, trasegarlo de un uaso en otro. Yc ai zemisqua. Pretérito, zemique.


Ynperatiuo, icu. Partiçipios, chaisca, chaica, chainga. Como, lleba esta agua a aquella tinaja, pásala a aquella tinaja, sisy sie nyus anac zona tinajac ai maica.


Echar fuera. Fac btasqua.


Echar a alguno de alguna parte. [[Ai ohozac bias [o] ai ohozac bgyisuca]].


Echar de sí. Chahan yban btasqua; mahan yban to, échalo de ti.


Echar alguna cosa al agua. Sies btasqua.
{{{fuente_morfo_d}}}
- Ea pues. Umpquana. Postpuesto al ymperatiuo, como, soco umpquana, ea pues, dámelo.


Ea, veis ay. Zeca.


Ea pues, norabuena. Ongo.


Ea, dando priesa. Ca, postpuesto al ynperatiuo, como, quyuca, ea, haz, acaba, ya haz; chiseca, ea, uamos.


Ea, rrogando. Achi; como, achi pabi, ea señor.


Echar una cosa en otra, generalmente. Yc btasqua, chahac to, échamela; mahac btanga, échatela, yc mataia.


Echar el licor de una basija en otra, trasegarlo de un uaso en otro. Yc ai zemisqua. Pretérito, zemique.


Ynperatiuo, icu. Partiçipios, chaisca, chaica, chainga. Como, lleba esta agua a aquella tinaja, pásala a aquella tinaja, sisy sie nyus anac zona tinajac ai maica.


Echar fuera. Fac btasqua.


Echar a alguno de alguna parte. [[Ai ohozac bias [o] ai ohozac bgyisuca]].


Echar de sí. Chahan yban btasqua; mahan yban to, échalo de ti.


Echar alguna cosa al agua. Sies btasqua.


Referencias