De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Página creada con '{{trascripcion_158 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 87v |siguiente = fol 88v |foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_86v.jpg |texto = }}')
 
m
(No se muestran 16 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior = fol 87v
 
|anterior = fol 87v
 
|siguiente = fol 88v
 
|siguiente = fol 88v
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_86v.jpg
+
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_88r.jpg
 +
|morfo_d =
 +
 
 +
{{der|88}}
 +
# Mocoʃ &#61; '''[[hotua]]''' &#61;<br>
 +
# Mocoʃ claroʃ &#61;  '''[[sahaza]]''' &#61;<br>
 +
# Mochila &#61;  '''[[chisua]]''' &#61;<br>
 +
# Mochìlìta &#61;  '''[[cona]]''' &#61;<br>
 +
# Modeſto &#61;  '''[[a-|a]][[suca]][[-n|n]] [[a-|a]][[teque]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]''' &#61;<br>
 +
# Modeſtamente  &#61;<br>
 +
# Moho &#61;  '''[[chigua]]''' &#61;<br>
 +
# Mojar a otro &#61;  '''{{cam1|[[iotu|chitu]]c|Iotuc}} [[-b|b]][[gasqua]]''' &#61;<br>
 +
# Mojarse &#61;  '''{{cam1|[[iotu|chitu]]c|Iotuc}} [[z-|ze]][[gasqua]]''' &#61;<br>
 +
# Mojarse Con  llubía &#61;  '''[[i-|i]][[chyhytansuca]]''' &#61;<br>
 +
# Moler &#61; '''[[-b|b]][[zehosuca]]''' &#61;<br>
 +
# Mollera de la caueza &#61; '''[[mue(2)|mue]]''' &#61;<br>
 +
# Mona &#61; '''[[muysco]]''' &#61;<br>
 +
# Mondar &#61; '''[[-b|b]][[chusqua]]''' &#61;<br>
 +
# Mondar, abas garbanços y coʃas asi &#61; '''[[-b|b]][[tohotysuca]]''' <br>
 +
# Mondarse asi &#61;  '''[[a-|a]][[tohotynsuca]]''' &#61;<br>
 +
# Monte &#61;  '''[[gua(2)|gua]]''' &#61;<br>
 +
# Morada  Color &#61;  '''[[a-|a]][[tyba]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]''' &#61;<br>
 +
# Morar &#61;  '''[[i-|i]][[zonsuca]]''' &#61;<br>
 +
# Morder Como perro &#61;  '''[[-b|b]][[casqua]]''' &#61;<br>
 +
# Morder  dar bocados &#61;  '''[[z-|ze]]<sup>[[m-|m]]</sup>[[bonsuca|monsuca]]''' &#61;<br>
 +
# Morír &#61;  '''[[bgysqua]]''', {{lat|l,}} '''[[ys(2)|ys]] [[bcasqua]]''' &#61;<br>
 +
# Morír de parto &#61;  '''[[muysca]][[-c|c]] [[bgysqua]]''' &#61;<br>
 +
# Morír de parto Reçien parida &#61; '''[[hiza]][[-c|c]] [[bgysqua]]''' &#61;<br>
 +
# Mosca &#61;  '''[[ybsa]]''' &#61;<br>
 +
# Mosquito &#61;  '''[[ybsa]]''' &#61;<br>
 +
# Mosquito zancudo &#61;  '''[[chue]]''' &#61;<br>
 +
# Moxícones dar &#61; '''[[a-|a]][[chua]][[-s|s]] [[-b|b]][[gyisuca]]''' <br>
 +
{{der|Muchacho}}
 +
 
 
|texto =
 
|texto =
 +
 +
{{der|88}}
 +
Mocos. '''Hotua'''.<br>
 +
Mocos claros. '''Sahaza'''.<br>
 +
Mochila. '''Chisua'''.<br>
 +
Mochilita. '''Cona'''.<br>
 +
Modesto. '''Asucan atequen mague.'''<br>
 +
Modestamente <ref>No tiene versión en muisca.</ref>.<br>
 +
Moho. '''Chigua'''.<br>
 +
Mojar a otro. '''Chituc<ref name="a">{{nuevo|Creemos debió ser '''Iotuc''' en lugar de '''Chituc''', pues este último significa "caliente", mientras que el primero significa "mojado".}}</ref> bgasqua.'''<br>
 +
Mojarse<ref>En el ms., "morjarse".</ref>. '''Chituc<ref>{{nuevo|[Sic.]}}</ref> zegasqua.'''<br>
 +
Mojarse con  llubia. '''Ichyhytansuca.'''<br>
 +
Moler. '''Bzehosuca.'''<br>
 +
Mollera de la  caueza. '''Mue.'''<br>
 +
Mona. '''Muysco.'''<br>
 +
Mondar. '''Bchusqua.'''<br>
 +
Mondar abas, garbanzos y cosas así. '''Btohotysuca.'''<br>
 +
Mondarse así. '''Atohotynsuca.'''<br>
 +
Monte. '''Gua.'''<br>
 +
Morada, color. '''Atyban mague.'''<br>
 +
Morar. '''Izonsuca.'''<br>
 +
Morder como perro. '''Bcasqua.'''<br>
 +
Morder, dar bocados. '''Zemonsuca.'''<br>
 +
Morir. '''Bgysqua '''[o] '''ys bcasqua.'''<br>
 +
Morir de parto. '''Muyscac bgysqua. '''<br>
 +
Morir de parto reçién parida. '''Hizac bgysqua.'''<br>
 +
Mosca. '''Ybsa.'''<br>
 +
Mosquito. '''Ybsa.'''<br>
 +
Mosquito zancudo. '''Chue.'''<br>
 +
Moxicones dar. '''Achuas bgyisuca.'''<br>
  
 
}}
 
}}

Revisión del 19:35 22 dic 2016

Lematización[1]
88
  1. Mocoʃ = hotua =
  2. Mocoʃ claroʃ = sahaza =
  3. Mochila = chisua =
  4. Mochìlìta = cona =
  5. Modeſto = asucan atequen mague =
  6. Modeſtamente =
  7. Moho = chigua =
  8. Mojar a otro = chituc[2] bgasqua =
  9. Mojarse = chituc[3] zegasqua =
  10. Mojarse Con llubía = ichyhytansuca =
  11. Moler = bzehosuca =
  12. Mollera de la caueza = mue =
  13. Mona = muysco =
  14. Mondar = bchusqua =
  15. Mondar, abas garbanços y coʃas asi = btohotysuca
  16. Mondarse asi = atohotynsuca =
  17. Monte = gua =
  18. Morada Color = atyban mague =
  19. Morar = izonsuca =
  20. Morder Como perro = bcasqua =
  21. Morder dar bocados = zemmonsuca =
  22. Morír = bgysqua, l, ys bcasqua =
  23. Morír de parto = muyscac bgysqua =
  24. Morír de parto Reçien parida = hizac bgysqua =
  25. Mosca = ybsa =
  26. Mosquito = ybsa =
  27. Mosquito zancudo = chue =
  28. Moxícones dar = achuas bgyisuca
Muchacho
Fotografía[4]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 88r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió haber sido Iotuc.
  3. Creemos que lo correcto debió haber sido Iotuc.
  4. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.