De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 18: Línea 18:
 
# Nascído encordío &#61;<br>  
 
# Nascído encordío &#61;<br>  
 
# Nasçído salír &#61; '''[[chuhuza]][[-z|z]] [[cha-|cha]][[has]] [[a-|a]][[xyquy|syquy]], [[cha-|cha]][[has]]''' &#61; <br>'''[[a-|a]][[zasqua|za]]  [[cha-|cha]][[han]] [[a-|a]][[nysqua|nyquy]]  [[cha-|cha]][[han]] [[fac]] [[a-|a]][[iansuca|iane]]. '''Como diʃe, <br>'''[[chuhuza]]''', se puede desir, '''[[amsa]]''' &#61;<br>  
 
# Nasçído salír &#61; '''[[chuhuza]][[-z|z]] [[cha-|cha]][[has]] [[a-|a]][[xyquy|syquy]], [[cha-|cha]][[has]]''' &#61; <br>'''[[a-|a]][[zasqua|za]]  [[cha-|cha]][[han]] [[a-|a]][[nysqua|nyquy]]  [[cha-|cha]][[han]] [[fac]] [[a-|a]][[iansuca|iane]]. '''Como diʃe, <br>'''[[chuhuza]]''', se puede desir, '''[[amsa]]''' &#61;<br>  
# Nasçido tener &#61; '''[[amsa]] [[cha-|cha]][[has]] [[a-|a]][[zone]]. [[cha-|cha]][[han]] [[a-|a]][[sucune]],''' <br>'''[[i-|i]][[?|zica]]s [[a-|a]][[zone]]''' &#61;<br>  
+
# Nasçido tener &#61; '''[[amsa]] [[cha-|cha]][[has]] [[a-|a]][[zone]]. [[cha-|cha]][[han]] [[a-|a]][[sucune]],''' <br>'''[[i-|i]][[zica]]s [[a-|a]][[zone]]''' &#61;<br>  
 
# Natural de aqui &#61;  '''[[xina|sin]] [[muysca]]''' &#61;<br>  
 
# Natural de aqui &#61;  '''[[xina|sin]] [[muysca]]''' &#61;<br>  
 
# Natural de {{top|ʃuba}} soí &#61; '''[[cha-|cha]][[Suba|suba]][[gue]]''' &#61;<br>  
 
# Natural de {{top|ʃuba}} soí &#61; '''[[cha-|cha]][[Suba|suba]][[gue]]''' &#61;<br>  

Revisión del 19:20 24 dic 2016

Lematización[1]

  1. Nalgas = iohoza =
  2. Naríz = saca =
  3. Nasçer = fac izasqua [l.] zemuysquynsuca =
  4. Nasçer El sol = suaz guan amisqua =
  5. Nasçer la senbrada = fac anysqua =
  6. Nasçer eſto es darse las plantas = agasqua =
  7. Nasçer los pelos = fac anysqua =
  8. Nasçìdo tener = zamsansuca, mamsansuca =
  9. Nasçìdo = amsa =
  10. Nascído encordío =
  11. Nasçído salír = chuhuzaz chahas asyquy, chahas =
    aza chahan anyquy chahan fac aiane. Como diʃe,
    chuhuza, se puede desir, amsa =
  12. Nasçido tener = amsa chahas azone. chahan asucune,
    izicas azone =
  13. Natural de aqui = sin muysca =
  14. Natural de ʃuba soí = chasubague =
  15. Natural de ʃuba eʃ = subague =
  16. Natural de bogota es = muyquytague =
  17. Natural de sipaquira es = chicaquichague =
  18. Natural de cota soí = chagotague =
  19. Natural de hontibon es = yntybgue =
  20. Naturaleza de cosa que Cresçe = muýsquyn =
  21. Neblina = faoa =
  22. Neseçìdad tener = chatyunynga, cuhuc aguene, L,
    apquaz bzysqua =
  23. Negra coʃa haçerse = amuyhyzynsuca =
  24. Negra coʃa = muyhyxio, l, amuyhyzyn mague
Negro =
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 89v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.