De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
Línea 4: Línea 4:
 
|siguiente = fol 8v
 
|siguiente = fol 8v
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_8r.jpg
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_8r.jpg
 +
|morfo_d =
 +
{{der|8}}
 +
 +
# haçienda &#61;  '''[[z-|z]][[ipqua]][[-z|z]] [[a-|a]][[gasqua]]'''&#61;  <br>
 +
# Adquirir  eſto es haçerla suya &#61;  '''[[z-|z]][[ipqua]][[-c|c]] [[a-|a]][[gasqua]]'''  <br>
 +
# Adrede &#61;  '''[[z-|ze]][[pquyquy]][[-n|n]] [[m-|m]][[pquyquy]][[-n|n]], [[a-|a]][[pquyquy]][[-n|n]]''' &#61; <br>
 +
# Advenedizo &#61;  '''[[gueba]]''' &#61; <br>
 +
# Advenedízo  queſta ya aveçindado &#61;  '''[[sunguia]]''' - <br>
 +
# Advertir, no ai verbo particular  podraʃe deçir <br>por el verbo de saber &#61; <br>
 +
# A escondidas &#61;  '''[[chisgo]][[-c|c]]''', {{lat|L,}} '''[[ysua]][[-c|c]]''',  vine a escondidaʃ <br>de mi padre  '''[[z-|ze]][[paba]] [[quihicha]][[-c|c]] [[chisgo]][[-c|c]] [[z-|zu]][[husqua(2)|huque]]''', <br>{{lat|L,}} '''[[z-|ze]][[paba]] [[quihicha]][[-c|c]] [[ysua]][[-c|c]] [[z-|zu]][[husqua(2)|huque]]''' &#61; <br>
 +
# A escuras &#61;  '''[[umza]][[-c|c]]'''&#61;  <br>
 +
# A eʃa hora &#61;  '''[[ys]] [[?|pquaxina]]''' &#61; <br>
 +
# A eſtas horas &#61;  '''[[fa]] [[sis|si]] [[?|pquaxina]]'''. maǹana a eſtas ho[-]<br>raʃ:  '''[[aica|aic]] [[sis|si]] [[?|pquaxína]]''' &#61; <br>
 +
# A espaçio &#61;  '''[[hicha(2)|hichana]]''' &#61; <br>
 +
# Afilar, &#61;  '''[[a-|a]][[sica]][[-z|z]] [[-b|b]][[quysqua]]'''&#61;  <br>
 +
# Afilar  ʃacar punta &#61;  '''[[obta]][[-z|z]] [[-b|b]][[quysqua]]''' &#61; <br>
 +
# Afligír a otro &#61;  '''[[a-|a]][[pquyquy]][[-z|z]] [[-b|b]][[sucasuca]]'''&#61;  <br>
 +
# Afligírʃe &#61;  '''[[z-|ze]][[pquyquy]][[-z|z]] [[a-|a]][[sucansuca]]''', {{lat|L,}} '''[[z-|ze]][[pquyquy]][[-z|z]]''' <br>'''<s>z</s>[[a-|a]][[sosqua]]''' &#61; <br>
 +
# Aflojar &#61;  '''[[-b|b]][[suahasuca]]''', {{lat|L,}} '''[[-b|b]][[suahantasuca]]''' &#61; <br>
 +
# Aflojarçe &#61;  '''[[a-|a]][[suahansuca]]''', {{lat|L,}} '''[[a-|a]][[suahantansuca]]''' - <br>
 +
# Aflojarçe la mochila &#61;  '''[[a-|a]][[muypquansuca]]''' &#61; <br>
 +
# Afrecho &#61;  '''[[iga]]''' &#61; <br>
 +
# Afrentar &#61;  '''[[a-|a]][[fan]] [[-b|b]][[quysqua]]''', {{lat|L,}} '''[[a-|a]][[fan]] [[a-|a]][[suca]][[-n|n]] [[-b|b]][[quysqua]]'''  <br>
 +
# Afrentarçe &#61;  '''[[z-|ze]][[fan]][[-z|z]] [[a-|a]][[quysqua|quy]][[-ne|ne]]''':  fue afrenta mia &#61; <br>
 +
# Afrenta &#61;  '''[[z-|ze]][[fan]], [[m-|m]][[fan]], [[a-|a]][[fan]]''' &.<sup>a</sup>  <br>
 +
# Afrentado eſtar &#61;  '''[[z-|z]][[fan]] [[i-|i]][[suca]][[-n|n]][[-z|z]] [[a-|a]][[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-s|s]] [[z-|z]][[pquane]]'''  <br>
 +
{{der|Afrentar}}
 +
 
|morfo_r =
 
|morfo_r =
  
#haçienda. '''[[z-|Z]][[ipqua]][[-z|z]] [[a-|a]][[gasqua]]'''.<br>
 
#Adquirir, esto es haçerla suya. '''[[z-|Z]][[ipqua]][[-c|c]] [[a-|a]][[gasqua]]'''.<br>
 
#Adrede. '''[[z-|Ze]][[pquyquy]][[-n|n]]''', '''[[m-|m]][[pquyquy]][[-n|n]]''', '''[[a-|a]][[pquyquy]][[-n|n]]'''.<br>
 
#Advenedizo. '''[[gueba|Gueba]]'''.<br>
 
#Advenedizo, questá ya aveçindado. '''[[sunguia|Sunguia]]'''.<br>
 
#Advertir. No ai verbo particular; podráse deçir por el verbo de saber.<br>
 
#A escondidas. '''[[chisgo|Chisgo]][[-c|c]]''' [o] '''[[ysua]][[-c|c]]'''. Vine a escondidas de mi padre, '''[[z-|ze]][[paba]] [[quihicha]][[-c|c]] [[chisgo|chisgo]][[-c|c]] [[z-|zu]][[husqua(2)|huque]]''' [o] '''[[z-|ze]][[paba]] [[quihicha]][[-c|c]] [[ysua]][[-c|c]] [[z-|zu]][[husqua(2)|huque]]'''.<br>
 
#A escuras. '''[[umza|Umza]][[-c|c]]'''.<br>
 
#A esa hora. '''[[ysy|Ys]] [[?|pquaxina]]'''.<br>
 
#A estas horas. '''[[fa|Fa]] [[sis|si]] [[?|pquaxina]]''' . Mañana a estas horas. '''[[aica|Aic]] [[sis|si]] [[?|pquaxina]]'''.<br>
 
#A espaçio. '''[[hicha(2)|Hicha]]na'''.<br>
 
#Afilar. '''[[a-|A]][[sica]][[-z|z]] [[-b|b]][[quysqua]]'''.<br>
 
#Afilar, sacar punta. '''[[obta|Obta]][[-z|z]] [[-b|b]][[quysqua]]'''.<br>
 
#Afligir a otro. '''[[a-|A]][[pquyquy]][[-z|z]] [[-b|b]][[sucasuca]]'''.<br>
 
#Afligirse. '''[[z-|Ze]][[pquyquy]][[-z|z]] [[a-|a]][[sucansuca]]''' [o] '''[[z-|ze]][[pquyquy]][[-z|z]] <s>z</s>[[a-|a]][[sosqua]]'''.<br>
 
#Aflojar. '''[[-b|B]][[suahasuca]]''' [o] '''[[-b|b]][[suahantasuca]]'''.<br>
 
#Aflojarçe. '''[[a-|A]][[suahansuca]]''' [o] '''[[a-|a]][[suahantansuca]]'''.<br>
 
#Aflojarçe la mochila. '''[[a-|A]][[muypquansuca]]'''.<br>
 
#Afrecho. '''[[iga|Iga]]'''.<br>
 
#Afrentar. '''[[a-|A]][[fan]] [[-b|b]][[quysqua]]''' [o] '''[[a-|a]][[fan]] [[a-|a]][[suca]][[-n|n]] [[-b|b]][[quysqua]]'''.<br>
 
#Afrentarçe. '''[[z-|Ze]][[fan]][[-z|z]] [[a-|a]][[quysqua|quy]][[-ne|ne]]''', fue afrenta mía.<br>
 
#Afrenta. '''[[z-|Ze]][[fan]], [[m-|m]][[fan]], [[a-|a]][[fan]]''', etc.<br>
 
#Afrentado estar. '''[[z-|Z]][[fan]][[i-|i]][[suca]][[-n|n]][[-z|z]] [[a-|a]][[-n-|n]] [[quysqua|quy]][[-s|s]] [[z-|z]][[pquane]]'''.<br>
 
 
  
 
|texto =
 
|texto =

Revisión del 19:28 14 abr 2018

Lematización[1]
8
  1. haçienda = zipquaz agasqua=
  2. Adquirir eſto es haçerla suya = zipquac agasqua
  3. Adrede = zepquyquyn mpquyquyn, apquyquyn =
  4. Advenedizo = gueba =
  5. Advenedízo queſta ya aveçindado = sunguia -
  6. Advertir, no ai verbo particular podraʃe deçir
    por el verbo de saber =
  7. A escondidas = chisgoc, L, ysuac, vine a escondidaʃ
    de mi padre zepaba quihichac chisgoc zuhuque,
    L, zepaba quihichac ysuac zuhuque =
  8. A escuras = umzac=
  9. A eʃa hora = ys pquaxina =
  10. A eſtas horas = fa si pquaxina. maǹana a eſtas ho[-]
    raʃ: aic si pquaxína =
  11. A espaçio = hichana =
  12. Afilar, = asicaz bquysqua=
  13. Afilar ʃacar punta = obtaz bquysqua =
  14. Afligír a otro = apquyquyz bsucasuca=
  15. Afligírʃe = zepquyquyz asucansuca, L, zepquyquyz
    zasosqua =
  16. Aflojar = bsuahasuca, L, bsuahantasuca =
  17. Aflojarçe = asuahansuca, L, asuahantansuca -
  18. Aflojarçe la mochila = amuypquansuca =
  19. Afrecho = iga =
  20. Afrentar = afan bquysqua, L, afan asucan bquysqua
  21. Afrentarçe = zefanz aquyne: fue afrenta mia =
  22. Afrenta = zefan, mfan, afan &.a
  23. Afrentado eſtar = zfan isucanz anquys zpquane
Afrentar
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 8r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.