De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 1: Línea 1:
 
{{transcripcion|Manuscrito_158_BNC_Gramatica - fol 95r|
 
{{transcripcion|Manuscrito_158_BNC_Gramatica - fol 95r|
  
- Inserte el texto aquí -
+
Pasar por allí. Asys aizemisqua.  
  
 +
Pasar por deuajo de sus piernas. Aga chichy aizemisqua.
 +
 +
Pasar de esotra parte de la casa. Guen aizemisqua.
 +
 +
Pasar de la casa acá. Guen si zemisqua.
 +
 +
Pasar de esotra parte del monte. Gua gahas zemisqua.
 +
 +
Pasar d[e] esta parte del monte acá. Guan se zemisqua. 
 +
 +
Pasar por donde yo paso. Zypquas amisqua, apquas zmisqua.
 +
 +
Pasar el rrío, badearlo. Siez bxihisqua. Pretérito, bxihique. Ymperatiuo,
 +
xihicu. Partiçipios: chaxihisca, chaxihica, chaxinga. ¬
 +
 +
Pasar de esotra parte del rrío. Sien unzansuca.
 +
 +
Pasar a otra cosa de esotra parte del rrío. Sien unbtasqua.
 +
 +
Pasar d[e] esta parte del rrío. Sien sinzansuca.
 +
 +
Pasar a otra cosa d[e] esta parte del rrío. Sien sin btasqua.
 +
 +
Pasar el rrío en balsa o pasar a otra cosa en balsa se dise por los mismos verbos de arriua añidiendo, zinegyc, como, zinegyc unzane, pasé en la balsa de esotra parte del río.
 +
 +
Pasar el ynstrumento de parte a parte. Achichy aiamis ubin uac aiansuca; como, pasele con la espada de parte a parte, espada bohoze btyhypquas achichy aiamis ubin uac aiane.
 
}}
 
}}

Revisión del 18:35 5 oct 2008