De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 1: Línea 1:
{{transcripcion|Manuscrito_158_BNC_Gramatica - fol 95v|
+
{{trascripcion
 +
|fuente = Manuscrito 158 BNC
 +
|seccion = Vocabulario
 +
|anterior =
 +
|siguiente =
 +
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_95v.jpg
 +
|texto =
 +
 
  
 
Pasarse de un lado a otro. Ubin aizemisqua.
 
Pasarse de un lado a otro. Ubin aizemisqua.

Revisión del 18:56 5 oct 2008

Pasarse de un lado a otro. Ubin aizemisqua.

Pasar a otra cosa de un lado a otro. Ubin aibtasqua.

Pasar a otra cosa. Btasqua, verbo actiuo corespondiente de zemisqua, que es neutro y significa, pasar la misma cosa, y júntase con todos los aduerbios que zemisqua, de manera que todo lo q[ue] se puede desir con zemisqua, quando significa pasar, se puede desir actiuo con btasqua, como para desir, pásate acá, se dise, sihic si amiu; pues, conforme a esto, para desir, pásalo acá, se dirá sihic sito; pasa adelante, ai amiu; pasaba delante, aito, y así de todos los demás.

Pasárseme a, oluidarlo e. Zeges aminga.

Pasarse el tiempo, esto es, el día, mes o año. Aquynsuca [o] ai amisqua; como, dos años se an pasado; zocambozaz aquyne [o] zocambozas aiami.

Pasarse el día. Suaz amisqua.

Pásasenos el día. Suaz chiges amisqua.

Pasada cosa. Ai mie [o] chiges mie; como, el domingo pasado, chiges mie domingo [o] ai mie domingo.

Pasar, aconteçer: Aquynsuca.

Pasarme, aconteçerme. Chahas aquynsuca.

Pasar por el tragadero. Umys btasqua.

Pasarse por el tragadero. Umys amisqua.

Pasa el camino por medio del pueblo. Iez gue gannyc azone.
{{{fuente_morfo_d}}}
Pasarse de un lado a otro. Ubin aizemisqua.

Pasar a otra cosa de un lado a otro. Ubin aibtasqua.

Pasar a otra cosa. Btasqua, verbo actiuo corespondiente de zemisqua, que es neutro y significa, pasar la misma cosa, y júntase con todos los aduerbios que zemisqua, de manera que todo lo q[ue] se puede desir con zemisqua, quando significa pasar, se puede desir actiuo con btasqua, como para desir, pásate acá, se dise, sihic si amiu; pues, conforme a esto, para desir, pásalo acá, se dirá sihic sito; pasa adelante, ai amiu; pasaba delante, aito, y así de todos los demás.

Pasárseme a, oluidarlo e. Zeges aminga.

Pasarse el tiempo, esto es, el día, mes o año. Aquynsuca [o] ai amisqua; como, dos años se an pasado; zocambozaz aquyne [o] zocambozas aiami.

Pasarse el día. Suaz amisqua.

Pásasenos el día. Suaz chiges amisqua.

Pasada cosa. Ai mie [o] chiges mie; como, el domingo pasado, chiges mie domingo [o] ai mie domingo.

Pasar, aconteçer: Aquynsuca.

Pasarme, aconteçerme. Chahas aquynsuca.

Pasar por el tragadero. Umys btasqua.

Pasarse por el tragadero. Umys amisqua.

Pasa el camino por medio del pueblo. Iez gue gannyc azone.


Referencias