De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Texto reemplaza - '|fuente = Manuscrito 158 BNC' a '')
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion_158
 
{{trascripcion_158
 
 
|seccion = Vocabulario
 
|seccion = Vocabulario
 
|anterior = fol 96r
 
|anterior = fol 96r
 
|siguiente = fol 97r
 
|siguiente = fol 97r
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_96v.jpg
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_96v.jpg
|texto =
 
Peçeçillo pequeño. Gua pquyhycha.
 
 
Pecho, parte del cuerpo. Fihista.
 
 
Pecho de aue. Tyhybquyne.
 
 
Pesón de teta. Chupqua.
 
 
Pedaço de alguna cosa. No así uocablo proprio. Daca un pedaço, ingue zunga soco.
 
 
Pedaço de pan. Fun moque.
 
 
Pedigüeña persona. Abchihizcan mague [o] abchicun mague.
 
 
Pedir. Bzisqua.
 
 
Pedregal. Hycafuyza [o] hyca yn aguequa [o] hyca ynpuyca. Caminé por un pedregal, iehyca fuyzac inyne [o] hyca yn aguequac inyne.
 
 
Pegar una cosa con otra. Ys zemihibysuca. Pegómela, chahas amihiby.
 
 
Pegárseme. Chahas afihibynsuca [o] chahas apquihistansuca [o] chaban azasqua.
 
 
Pegome su enfermedad. Aiu chahac abta.
 
 
Pegarse muchos animales grandes o pequeños, muchos hombres a una cosa. Chahas abusqua. Pretérito, abuque.
 
 
Pegar fuego a otra cosa. Gataz yc btasqua.
 
 
Peñar. Zeguahachysuca.
 
 
Pelado estar. Aguahac chyne.
 
 
Pelada cosa. Aguachuca.
 
 
Pelear. Zecasqua [o] caquez bquysqua.
 
 
Pelear en guerra. Isabagosqua.
 
 
Pelea. Caque.
 
 
 
|morfo =
 
|morfo =
  
Línea 59: Línea 17:
 
#
 
#
 
# [[a-|A]][[iu]] [[cha-|cha]][[hak|hac]] [[a-|a]][[b-|b]][[taskua|ta]]
 
# [[a-|A]][[iu]] [[cha-|cha]][[hak|hac]] [[a-|a]][[b-|b]][[taskua|ta]]
 +
 +
|texto =
 +
 +
Peçeçillo pequeño. '''Gua pquyhycha'''.<br>
 +
Pecho, parte del cuerpo. '''Fihista'''.<br>
 +
Pecho de aue. '''Tyhybquyne'''.<br>
 +
Pesón de teta. '''Chupqua'''.<br>
 +
Pedaço de alguna cosa. No así uocablo proprio. Daca un pedaço, '''ingue zunga soco'''.<br>
 +
Pedaço de pan. '''Fun moque'''.<br>
 +
Pedigüeña persona. '''Abchihizcan mague''' [o] '''abchicun mague'''.<br>
 +
Pedir. '''Bzisqua'''.<br>
 +
Pedregal. '''Hycafuyza''' [o] '''hyca yn aguequa''' [o] '''hyca ynpuyca'''. Caminé por un pedregal, '''iehyca fuyzac inyne''' [o] '''hyca yn aguequac inyne'''.<br>
 +
Pegar una cosa con otra. '''Ys zemihibysuca'''. Pegómela, '''chahas amihiby'''.<br>
 +
Pegárseme. '''Chahas afihibynsuca''' [o] '''chahas apquihistansuca''' [o] '''chaban azasqua'''.<br>
 +
Pegome su enfermedad. '''Aiu chahac abta'''.<br>
 +
Pegarse muchos animales grandes o pequeños, muchos hombres a una cosa. '''Chahas abusqua'''. Pretérito, '''abuque'''.<br>
 +
Pegar fuego a otra cosa. '''Gataz yc btasqua'''.<br>
 +
Peñar. '''Zeguahachysuca'''.<br>
 +
Pelado estar. '''Aguahac chyne'''.<br>
 +
Pelada cosa. '''Aguachuca'''.<br>
 +
Pelear. '''Zecasqua''' [o] '''caquez bquysqua'''.<br>
 +
Pelear en guerra. '''Isabagosqua'''.<br>
 +
Pelea. '''Caque'''.<br>
  
 
}}
 
}}

Revisión del 13:10 17 jul 2010

Lematización[1]
Peçeçillo pequeño. Gua pquyhycha.

Pecho, parte del cuerpo. Fihista.
Pecho de aue. Tyhybquyne.
Pesón de teta. Chupqua.
Pedaço de alguna cosa. No así uocablo proprio. Daca un pedaço, ingue zunga soco.
Pedaço de pan. Fun moque.
Pedigüeña persona. Abchihizcan mague [o] abchicun mague.
Pedir. Bzisqua.
Pedregal. Hycafuyza [o] hyca yn aguequa [o] hyca ynpuyca. Caminé por un pedregal, iehyca fuyzac inyne [o] hyca yn aguequac inyne.
Pegar una cosa con otra. Ys zemihibysuca. Pegómela, chahas amihiby.
Pegárseme. Chahas afihibynsuca [o] chahas apquihistansuca [o] chaban azasqua.
Pegome su enfermedad. Aiu chahac abta.
Pegarse muchos animales grandes o pequeños, muchos hombres a una cosa. Chahas abusqua. Pretérito, abuque.
Pegar fuego a otra cosa. Gataz yc btasqua.
Peñar. Zeguahachysuca.
Pelado estar. Aguahac chyne.
Pelada cosa. Aguachuca.
Pelear. Zecasqua [o] caquez bquysqua.
Pelear en guerra. Isabagosqua.

Pelea. Caque.

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.