De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 1: Línea 1:
<!--
 
 
{{trascripcion_2923
 
{{trascripcion_2923
 
|seccion =  
 
|seccion =  
Línea 6: Línea 5:
 
|foto =  
 
|foto =  
 
|morfo_d =
 
|morfo_d =
 +
 +
<!--
  
 
{{der|1}}
 
{{der|1}}
Línea 65: Línea 66:
  
 
Abortar, mal parir = '''[[z-|Z]][[ie(4)|ie]][[-z|z]] [[a-|a]][[masqua|ma]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l.}} '''[[z-|Z]][[iegua]][[-n|n]] [[a-|a]][[masqua|ma]][[-squa|squa]]'''.<br>
 
Abortar, mal parir = '''[[z-|Z]][[ie(4)|ie]][[-z|z]] [[a-|a]][[masqua|ma]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l.}} '''[[z-|Z]][[iegua]][[-n|n]] [[a-|a]][[masqua|ma]][[-squa|squa]]'''.<br>
 +
-->
 +
 +
 +
 +
|text =
 +
 +
{{der|1}}
 +
<center>+<br>
 +
<h1><u>Vocabulario Mosco. 1612.</u></h1>
 +
<h2><u>A</u>.</h2></center>
 +
{{sangria}}
 +
A. preposicion = '''Ca'''.<br>
 +
 +
Abarcar, lo mismo q.<sup>e</sup> abraçar.<br>
 +
 +
Abarrar alguna cosa à la pared, o otra cosa = '''Ipquavie tapi'''-<br>
 +
'''as zebgyiʃuca'''. {{lat|l.|Abreviatura de 'vel'. En español 'o', conjunción disyuntiva.}} '''Zeguitisúca'''._ La cosa q.<sup>e</sup> se abarra, ha<br>
 +
de tener <u>'''s'''</u> al fin, {{lat|V.g.|Abreviatura de 'verbi gratia'. En español 'Por ejemplo'}}. Al palo = '''quyes'''_ à la casa =<br>
 +
'''gues''', &c.<ref>Abreviatura de "Etcétera".</ref> '''chaas''' – à mi, '''maas''' – à ti, '''ys''' à èl, &c.<br>
  
 +
Abajo adverbio de quietud = '''Hischa fihistana'''. {{lat|l.}} '''hischana'''.<br>
 +
.{{lat|l.}} '''tyena'''. {{lat|l.}} '''guasaca'''.<br>
 +
 +
Abajo, hablando de un mismo camino se dice todo lo dicho<br>
 +
fuera de los dos primeros.<br>
 +
 +
Abajo[,] hablando del agua, ò de qualq.<sup>a</sup> cosa que tiene fon-<br>
 +
do, aunque sea una vasija pequeña, se dice = '''etana''',<br>
 +
{{lat|l.}} '''etaca'''.<br>
 +
 +
Abajo adv. de movim.<sup>to</sup>, son todas las dicciones pasadas,<br>
 +
mudando la ultima silaba <u>'''na'''</u>, en, <u>'''ca'''</u>.<br>
 +
 +
Abeja = '''Busuapquamne'''. Abeja de tierra caliente = '''tochua'''.<br>
 +
 +
Abilidad = '''Pquyquychie'''.<br>
 +
 +
Abil cosa = '''Apquyquychiegué'''.<br>
 +
 +
Abilm.<sup>te</sup> = '''Pquyquychiegueca'''.<br>
 +
 +
Abil hacerse = '''Zepuychieagas abxi'''.<br>
 +
 +
Ablandar lo duro = '''Zebsuscasuca'''.<br>
 +
 +
Ablandarse lo duro, neutro = '''Asuscansuca'''. {{lat|l.}} '''Ahysiensuca'''.<br>
 +
part. '''Hysiesà'''.<br>
 +
 +
Ablandar mas la maza, moliendola mas = '''Zebchosqua''',<br>
 +
{{lat|l.}} '''Zebgachasuca'''.<br>
 +
 +
Abofetear = '''Obyfihistaque Zeguitẏsuca'''<ref>En el original la '''y''' tiene un punto encima. En lo sucesivo la transcribiremos como '''ẏ'''.</ref>.<br>
 +
 +
Abogar lo mismo q.<sup>e</sup> hablar por otro.<br>
 +
 +
Abollar = '''Zepinzysuca'''.<br>
 +
 +
Abollarse neutro = '''Apinzinsuca'''.<br>
 +
 +
Aborrecer = '''Hoczeguahaicansuca'''. neutro = '''Yassino''', {{lat|idest|Es decir}},<br>
 +
ʃer aborrecido_ {{lat|l.}} '''Afuchuan zebcusqua''', neutro tamb.<sup>n</sup><br>
 +
pasivo.<br>
 +
 +
Abortar, mal parir = '''Ziezamasqua'''. {{lat|l.}} '''Zieguan amasqua'''.<br>
 +
{{f_sangria}}
  
 
}}
 
}}
-->
 

Revisión del 09:40 25 sep 2022

{{{texto}}}
Lematización[1]
{{{texto}}}



Referencias

  1. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.