De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
Abraçar = '''Esichosqua'''./. '''Isizasqua''', zis mis, is – yo le abrazo. '''Misichosqua''' – a tí, ziz, a mí, chiis miis. etc./. '''Pquacazebchosqua''': hoc ant. verbum pertinet ad amplexus inhonestos. '''Esizone''' – tenerlo abraçado.
+
Abraçar = '''Esichosqua'''./. '''Isizasqua, zis mis, is''' – yo le abrazo. '''Misichosqua''' – a tí, '''ziz''', a mí, '''chiis miis'''. etc./. '''Pquacazebchosqua''': ''hoc ant. verbum pertinet ad amplexus inhonestos<ref>?</ref>''. '''Esizone''' – tenerlo abraçado.
  
 
Abrasar, y abrasarse lo mismo que quemarse.
 
Abrasar, y abrasarse lo mismo que quemarse.
Línea 15: Línea 15:
  
 
Abrirse neutro = '''Zuyhycasaiansuca'''.
 
Abrirse neutro = '''Zuyhycasaiansuca'''.
Yten. abrir = '''Hyquisbzasqua'''. Abrirse netro = '''Hyquysazasqua'''.
+
''Ytem''<ref>Ytem, significa en español: "también" ó "del mismo modo".</ref>. abrir = '''Hyquisbzasqua'''. Abrirse netro = '''Hyquysazasqua'''.
  
 
Abierto estar = '''Hyqyuisazone'''
 
Abierto estar = '''Hyqyuisazone'''
Línea 22: Línea 22:
  
 
Abrirse correlativo de éste = '''Ytasatasqua'''.
 
Abrirse correlativo de éste = '''Ytasatasqua'''.
Ytem. '''Itas zemasqua'''; neutro = '''Ytasavasqua'''
+
''Ytem''. '''Itas zemasqua'''; neutro = '''Ytasavasqua'''
Ytem. '''Itas zemasqua'''; neutro = '''Ytas aiansuca'''.
+
''Ytem''. '''Itas zemasqua'''; neutro = '''Ytas aiansuca'''.
  
 
Abrirse la flor = '''Obazavinsuca''', con todos los demás verbos de abrir fuera de lo que es puerta.
 
Abrirse la flor = '''Obazavinsuca''', con todos los demás verbos de abrir fuera de lo que es puerta.

Revisión del 12:28 16 nov 2009

Abraçar = Esichosqua./. Isizasqua, zis mis, is – yo le abrazo. Misichosqua – a tí, ziz, a mí, chiis miis. etc./. Pquacazebchosqua: hoc ant. verbum pertinet ad amplexus inhonestos[1] . Esizone – tenerlo abraçado.

Abrasar, y abrasarse lo mismo que quemarse.

Abrigar y abrigarse lo mismo que calentar y calentarse.

Abrir = Zuyhycaszebiasqua.

Abrirse neutro = Zuyhycasaiansuca. Ytem[2] . abrir = Hyquisbzasqua. Abrirse netro = Hyquysazasqua.

Abierto estar = Hyqyuisazone

Abrir fuera de lo que es puerta = Ytasbtasqua

Abrirse correlativo de éste = Ytasatasqua. Ytem. Itas zemasqua; neutro = Ytasavasqua Ytem. Itas zemasqua; neutro = Ytas aiansuca.

Abrirse la flor = Obazavinsuca, con todos los demás verbos de abrir fuera de lo que es puerta.

Abrirse la cara, la pierna. etc. oba./. Gocazavinsuca.

Abrir la boca = Azebgasqua.

Acá, o aquí = Sina./. Sisiaca./. Sieca./. Sisy./. Sihica, y sirven para los verbos de quietud y movimiento.

A buen tiempo = Esupquan./. Aquypquanuca./. Aquypquan./. Quypquan choca

A cavallo = Cavallo gica.

Acabarse = Achahansuca. Item = Abgyunsuca.

Acabar, hoc est, perficere = Yquyzebchucosuca./. Bquyhipquasuca.

Acabarse neutro = Yquystehuensuca

Acaecer = Aquynsuca.

Acardenalarse = Zemuynansuca. part. = Muynasa

Achacar, hacelle cargo, echarle la culpa = Ynsebzysqua. ./. Agahan zemnysqua. Pretérito Zemnyquy.

Achicar = Anupquaq’ zebguysqua. Anupquaq’ zebgasqua. Yszebtasqua.

Aclarar alguna cosa, vide descubrir.

Aclarar alguna cosa, hoc est, decirla claro = Muyias. Muyian zegusqua.
Lematización[3]
Abraçar = Esichosqua./. Isizasqua, zis mis, is – yo le abrazo. Misichosqua – a tí, ziz, a mí, chiis miis. etc./. Pquacazebchosqua: hoc ant. verbum pertinet ad amplexus inhonestos[1] . Esizone – tenerlo abraçado.

Abrasar, y abrasarse lo mismo que quemarse.

Abrigar y abrigarse lo mismo que calentar y calentarse.

Abrir = Zuyhycaszebiasqua.

Abrirse neutro = Zuyhycasaiansuca. Ytem[2] . abrir = Hyquisbzasqua. Abrirse netro = Hyquysazasqua.

Abierto estar = Hyqyuisazone

Abrir fuera de lo que es puerta = Ytasbtasqua

Abrirse correlativo de éste = Ytasatasqua. Ytem. Itas zemasqua; neutro = Ytasavasqua Ytem. Itas zemasqua; neutro = Ytas aiansuca.

Abrirse la flor = Obazavinsuca, con todos los demás verbos de abrir fuera de lo que es puerta.

Abrirse la cara, la pierna. etc. oba./. Gocazavinsuca.

Abrir la boca = Azebgasqua.

Acá, o aquí = Sina./. Sisiaca./. Sieca./. Sisy./. Sihica, y sirven para los verbos de quietud y movimiento.

A buen tiempo = Esupquan./. Aquypquanuca./. Aquypquan./. Quypquan choca

A cavallo = Cavallo gica.

Acabarse = Achahansuca. Item = Abgyunsuca.

Acabar, hoc est, perficere = Yquyzebchucosuca./. Bquyhipquasuca.

Acabarse neutro = Yquystehuensuca

Acaecer = Aquynsuca.

Acardenalarse = Zemuynansuca. part. = Muynasa

Achacar, hacelle cargo, echarle la culpa = Ynsebzysqua. ./. Agahan zemnysqua. Pretérito Zemnyquy.

Achicar = Anupquaq’ zebguysqua. Anupquaq’ zebgasqua. Yszebtasqua.

Aclarar alguna cosa, vide descubrir.

Aclarar alguna cosa, hoc est, decirla claro = Muyias. Muyian zegusqua.


Referencias

  1. ?
  2. Ytem, significa en español: "también" ó "del mismo modo".
  3. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  4. Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.