De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 7: Línea 7:
  
 
'''Zupquan amisquaza./. Zupquan achansuca'''.
 
'''Zupquan amisquaza./. Zupquan achansuca'''.
 +
 
Mensagero = '''Tyuquyny'''.
 
Mensagero = '''Tyuquyny'''.
 +
 
Mentir = '''Ichich cagosqua'''./. '''Zequy hyzagosqua'''./. '''Yenza zagusqua'''.
 
Mentir = '''Ichich cagosqua'''./. '''Zequy hyzagosqua'''./. '''Yenza zagusqua'''.
 
'''chahac achichcago. Mintiome'''.
 
'''chahac achichcago. Mintiome'''.
 +
 
Mentiroso = '''Achichcan mague./. Aquy hyzan mague'''.
 
Mentiroso = '''Achichcan mague./. Aquy hyzan mague'''.
 +
 
Mentira = '''Yenza./. Chichcagó./.Chichcan./.Quyhy zagó'''.
 
Mentira = '''Yenza./. Chichcagó./.Chichcan./.Quyhy zagó'''.
 +
 
Meollo = '''Cuhuspqua'''.
 
Meollo = '''Cuhuspqua'''.
 +
 
Mercado = '''Iepta'''.
 
Mercado = '''Iepta'''.
 +
 
Mermar = '''Ysamasqua'''. pretérito '''ysamaquy'''.
 
Mermar = '''Ysamasqua'''. pretérito '''ysamaquy'''.
 +
 
Mes = '''Chie'''.
 
Mes = '''Chie'''.
 +
 
Mesmo = '''Chanyca./.Fihiza'''. Este significa pertenecerle, '''ut, achuta'''
 
Mesmo = '''Chanyca./.Fihiza'''. Este significa pertenecerle, '''ut, achuta'''
 
'''fihiza./. Zytasmytas''' etc. item hoc partícula '''Nuca''' addita  
 
'''fihiza./. Zytasmytas''' etc. item hoc partícula '''Nuca''' addita  
 
verbis, ut '''zeguquenûca''', lo mismo, o lo proprio que yo he dicho
 
verbis, ut '''zeguquenûca''', lo mismo, o lo proprio que yo he dicho
 
item additia nominibus, ut '''zupquanuca'''.
 
item additia nominibus, ut '''zupquanuca'''.
 +
 
Meter = '''Hui zebtasqua'''.
 
Meter = '''Hui zebtasqua'''.
 +
 
Morir de subimiento de sangre ahogado = '''Ies, quas, aquyhyzaz, apquaque amaquy'''. Murió ahogado por el camino.
 
Morir de subimiento de sangre ahogado = '''Ies, quas, aquyhyzaz, apquaque amaquy'''. Murió ahogado por el camino.
 +
 
Muchacho que tiene uso de razón = '''Guasgua aquy quyhuca caguecua'''.
 
Muchacho que tiene uso de razón = '''Guasgua aquy quyhuca caguecua'''.
 +
 
Maíz amarillo = '''Abtybo'''.
 
Maíz amarillo = '''Abtybo'''.
 +
 
Maíz que aún no está granado = '''Abquy./. Ha chuà'''.
 
Maíz que aún no está granado = '''Abquy./. Ha chuà'''.
 +
 
Más allá = '''Vide''' adelante.
 
Más allá = '''Vide''' adelante.
 +
 
Más ay = '''Yscunza'''. No hay más = '''Yscuquy'''.
 
Más ay = '''Yscunza'''. No hay más = '''Yscuquy'''.
 +
 
Mas avrá = '''Yscun zynga cha'''. No havrá más = '''Yscungacha'''. De  
 
Mas avrá = '''Yscun zynga cha'''. No havrá más = '''Yscungacha'''. De  
 
suerte que el afrimativo en la lengua mosca es negativo  
 
suerte que el afrimativo en la lengua mosca es negativo  
 
en la Española, et econtra.
 
en la Española, et econtra.
 +
 
Morder, dando bocados, tomando una cosa, y dejando otra = '''Zemonsuca'''.
 
Morder, dando bocados, tomando una cosa, y dejando otra = '''Zemonsuca'''.
 +
 
Maña = '''Hycha zepuyquy ynsuzaguy''', es mi maña./. '''hysy zepuyquy caga'''.
 
Maña = '''Hycha zepuyquy ynsuzaguy''', es mi maña./. '''hysy zepuyquy caga'''.
 +
 
Manzebo hacerse = '''Zeguê zansuca'''./ '''Mancebo''' a quien oradaban  
 
Manzebo hacerse = '''Zeguê zansuca'''./ '''Mancebo''' a quien oradaban  
 
las orejas los antiguos dedicandolo al Demonio =
 
las orejas los antiguos dedicandolo al Demonio =
 
'''Gueza quy hyca'''.
 
'''Gueza quy hyca'''.
 +
 
Mucora grande = '''Zie./Mucora''' pequeña = '''Quihy chua./. Zie chuta'''.
 
Mucora grande = '''Zie./Mucora''' pequeña = '''Quihy chua./. Zie chuta'''.
 +
 
Mezcla el agua con el vino = '''Sie vino boze sa hacho'''. etc. El último  
 
Mezcla el agua con el vino = '''Sie vino boze sa hacho'''. etc. El último  
 
se dice = '''Sie vino chichyto'''.  
 
se dice = '''Sie vino chichyto'''.  
 +
 
Mezclar = '''Zebsahachysuca./.Zebsahaquysuca./. Gañís./.Insgahans bquysqua'''  
 
Mezclar = '''Zebsahachysuca./.Zebsahaquysuca./. Gañís./.Insgahans bquysqua'''  
 
./. '''Achichybtasqua'''.
 
./. '''Achichybtasqua'''.
 +
 
Mezquinar = '''Zebtabasuca./. Zetabagosqua'''.
 
Mezquinar = '''Zebtabasuca./. Zetabagosqua'''.
 +
 
Mezquino = '''Ataban mague'''.
 
Mezquino = '''Ataban mague'''.
  
 
}}
 
}}

Revisión del 03:14 15 nov 2009

Zupquan amisquaza./. Zupquan achansuca.

Mensagero = Tyuquyny.

Mentir = Ichich cagosqua./. Zequy hyzagosqua./. Yenza zagusqua. chahac achichcago. Mintiome.

Mentiroso = Achichcan mague./. Aquy hyzan mague.

Mentira = Yenza./. Chichcagó./.Chichcan./.Quyhy zagó.

Meollo = Cuhuspqua.

Mercado = Iepta.

Mermar = Ysamasqua. pretérito ysamaquy.

Mes = Chie.

Mesmo = Chanyca./.Fihiza. Este significa pertenecerle, ut, achuta fihiza./. Zytasmytas etc. item hoc partícula Nuca addita verbis, ut zeguquenûca, lo mismo, o lo proprio que yo he dicho item additia nominibus, ut zupquanuca.

Meter = Hui zebtasqua.

Morir de subimiento de sangre ahogado = Ies, quas, aquyhyzaz, apquaque amaquy. Murió ahogado por el camino.

Muchacho que tiene uso de razón = Guasgua aquy quyhuca caguecua.

Maíz amarillo = Abtybo.

Maíz que aún no está granado = Abquy./. Ha chuà.

Más allá = Vide adelante.

Más ay = Yscunza. No hay más = Yscuquy.

Mas avrá = Yscun zynga cha. No havrá más = Yscungacha. De suerte que el afrimativo en la lengua mosca es negativo en la Española, et econtra.

Morder, dando bocados, tomando una cosa, y dejando otra = Zemonsuca.

Maña = Hycha zepuyquy ynsuzaguy, es mi maña./. hysy zepuyquy caga.

Manzebo hacerse = Zeguê zansuca./ Mancebo a quien oradaban las orejas los antiguos dedicandolo al Demonio = Gueza quy hyca.

Mucora grande = Zie./Mucora pequeña = Quihy chua./. Zie chuta.

Mezcla el agua con el vino = Sie vino boze sa hacho. etc. El último se dice = Sie vino chichyto.

Mezclar = Zebsahachysuca./.Zebsahaquysuca./. Gañís./.Insgahans bquysqua ./. Achichybtasqua.

Mezquinar = Zebtabasuca./. Zetabagosqua.

Mezquino = Ataban mague.
Lematización[1]
Zupquan amisquaza./. Zupquan achansuca.

Mensagero = Tyuquyny.

Mentir = Ichich cagosqua./. Zequy hyzagosqua./. Yenza zagusqua. chahac achichcago. Mintiome.

Mentiroso = Achichcan mague./. Aquy hyzan mague.

Mentira = Yenza./. Chichcagó./.Chichcan./.Quyhy zagó.

Meollo = Cuhuspqua.

Mercado = Iepta.

Mermar = Ysamasqua. pretérito ysamaquy.

Mes = Chie.

Mesmo = Chanyca./.Fihiza. Este significa pertenecerle, ut, achuta fihiza./. Zytasmytas etc. item hoc partícula Nuca addita verbis, ut zeguquenûca, lo mismo, o lo proprio que yo he dicho item additia nominibus, ut zupquanuca.

Meter = Hui zebtasqua.

Morir de subimiento de sangre ahogado = Ies, quas, aquyhyzaz, apquaque amaquy. Murió ahogado por el camino.

Muchacho que tiene uso de razón = Guasgua aquy quyhuca caguecua.

Maíz amarillo = Abtybo.

Maíz que aún no está granado = Abquy./. Ha chuà.

Más allá = Vide adelante.

Más ay = Yscunza. No hay más = Yscuquy.

Mas avrá = Yscun zynga cha. No havrá más = Yscungacha. De suerte que el afrimativo en la lengua mosca es negativo en la Española, et econtra.

Morder, dando bocados, tomando una cosa, y dejando otra = Zemonsuca.

Maña = Hycha zepuyquy ynsuzaguy, es mi maña./. hysy zepuyquy caga.

Manzebo hacerse = Zeguê zansuca./ Mancebo a quien oradaban las orejas los antiguos dedicandolo al Demonio = Gueza quy hyca.

Mucora grande = Zie./Mucora pequeña = Quihy chua./. Zie chuta.

Mezcla el agua con el vino = Sie vino boze sa hacho. etc. El último se dice = Sie vino chichyto.

Mezclar = Zebsahachysuca./.Zebsahaquysuca./. Gañís./.Insgahans bquysqua ./. Achichybtasqua.

Mezquinar = Zebtabasuca./. Zetabagosqua.

Mezquino = Ataban mague.


Referencias

  1. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  2. Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.