De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Página nueva: {{trascripcion_2923 |seccion = |anterior = fol 34r |siguiente = fol 35r |foto = Manuscrito_2923_BPRM_2r.jpg |texto = --- Realiza la trasncripción aquí --- }})
 
(No se muestran 6 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
--- Realiza la trasncripción aquí ---
+
Porquè? '''Ipqua npquauca'''. ''l''. '''Ipqua quihichan'''. ''l''. '''Ipqua nzona''' – ''item'' '''iahocoa''', ''ut'', '''iahacos'''
 +
'''mnazane''' porque no fuiste? ''Item''. '''Ipquava'''. ''Ut.'' '''Ipquos cha vmchibysuca'''?. Porqué
 +
me miras? '''Ipquos mnazane'''? Porqué no fuiste?
 +
 
 +
Precio = '''Cuca'''.
 +
 
 +
Preguntar es lo mismo que pedir.
 +
 
 +
Prenda = '''Chubso'''
 +
 
 +
Prender la planta – '''ys'''. ''l''. '''Yn achuhuzansuca'''.
 +
 
 +
Preñada = '''Guasquyn''. ''l''. ''Muysca aiequesuza'''.
 +
 
 +
Preñada hacerse = '''Muysca ziecazasqua'''.
 +
 
 +
Preñada estar = '''Muysca ziecazone'''.
 +
 
 +
Prestar no lo hay, sino prestado tomar = '''Zebtyusuca. Mboi zebtyusuca''', tomo prestada
 +
tu manta, o tú me prestas tu manta. Puéde decir = '''Mahaquebtiusuca'''. Tomo
 +
prestado de ti, '''chaaque, mihaque''' etc.
 +
 
 +
Prestada cosa, ''id est'', lo que me prestan = '''Ityugo''', lo que te prestan '''mty ugo''' etc.
 +
 
 +
Presto = '''Spquina'''. – ''item toca cum verbis negativis''. ''item'' – '''yecua'''. como, '''Yecuze'''
 +
'''hunga''', presto vendré. ''Item''. Cua añadido al imperativo 1° y a la 1° persona del 2°.
 +
Primero, ó primeramente ó de primero, ó la primera vez = '''Sasa. ''l''. Quyhyna'''. ''l''. '''Sasuca'''. ''l''.'''Sasaquyhyna'''.
 +
 
 +
Primera cosa = '''Sas zona. ''l''. Quyhyn zona'''.
 +
 
 +
Primos hermanos-hijos de dos hermanos, ó de dos hermanas, se llaman ni más, ni menos que si fueran hermanos. ''l''. '''Guia ycuhuba. Nyquy yquahaza'''.
 +
 
 +
Primos hermanos, el uno hijo de hermano, y el otro hijo de hermana, siendo ambos varones, se llama respecto del otro = '''Vbso'''. Y si ambas son hembras, se llaman la una à la otra '''pabcha'''. Y si el uno es varón, y el otro hembra, el varón respecto de la hembra se llama '''sahaoa''', y la hembra respecto del varón '''pabcha'''.
 +
 
 +
Pródigo = [no figura su correspondencia en '''muisca''']
 +
 
 +
Prohibir = '''Zebcumusuca'''.
 +
 
 +
Probar á hacer algo = '''Bquysbchibysuca'''.
 +
 
 +
Publicar alguna cosa = '''Zebtyesuca'''.
 +
 
 +
 
  
 
}}
 
}}

Revisión del 10:05 14 nov 2010

Porquè? Ipqua npquauca. l. Ipqua quihichan. l. Ipqua nzonaitem iahocoa, ut, iahacos

mnazane porque no fuiste? Item. Ipquava. Ut. Ipquos cha vmchibysuca?. Porqué me miras? Ipquos mnazane? Porqué no fuiste?

Precio = Cuca.

Preguntar es lo mismo que pedir.

Prenda = Chubso

Prender la planta – ys. l. Yn achuhuzansuca.

Preñada = Guasquyn. l. Muysca aiequesuza.

Preñada hacerse = Muysca ziecazasqua.

Preñada estar = Muysca ziecazone.

Prestar no lo hay, sino prestado tomar = Zebtyusuca. Mboi zebtyusuca, tomo prestada tu manta, o tú me prestas tu manta. Puéde decir = Mahaquebtiusuca. Tomo prestado de ti, chaaque, mihaque etc.

Prestada cosa, id est, lo que me prestan = Ityugo, lo que te prestan mty ugo etc.

Presto = Spquina. – item toca cum verbis negativis. itemyecua. como, Yecuze hunga, presto vendré. Item. Cua añadido al imperativo 1° y a la 1° persona del 2°. Primero, ó primeramente ó de primero, ó la primera vez = Sasa. l. Quyhyna. l. Sasuca. l.Sasaquyhyna.

Primera cosa = Sas zona. l. Quyhyn zona.

Primos hermanos-hijos de dos hermanos, ó de dos hermanas, se llaman ni más, ni menos que si fueran hermanos. l. Guia ycuhuba. Nyquy yquahaza.

Primos hermanos, el uno hijo de hermano, y el otro hijo de hermana, siendo ambos varones, se llama respecto del otro = Vbso. Y si ambas son hembras, se llaman la una à la otra pabcha. Y si el uno es varón, y el otro hembra, el varón respecto de la hembra se llama sahaoa, y la hembra respecto del varón pabcha.

Pródigo = [no figura su correspondencia en muisca]

Prohibir = Zebcumusuca.

Probar á hacer algo = Bquysbchibysuca.

Publicar alguna cosa = Zebtyesuca.
Lematización[1]
Porquè? Ipqua npquauca. l. Ipqua quihichan. l. Ipqua nzonaitem iahocoa, ut, iahacos

mnazane porque no fuiste? Item. Ipquava. Ut. Ipquos cha vmchibysuca?. Porqué me miras? Ipquos mnazane? Porqué no fuiste?

Precio = Cuca.

Preguntar es lo mismo que pedir.

Prenda = Chubso

Prender la planta – ys. l. Yn achuhuzansuca.

Preñada = Guasquyn. l. Muysca aiequesuza.

Preñada hacerse = Muysca ziecazasqua.

Preñada estar = Muysca ziecazone.

Prestar no lo hay, sino prestado tomar = Zebtyusuca. Mboi zebtyusuca, tomo prestada tu manta, o tú me prestas tu manta. Puéde decir = Mahaquebtiusuca. Tomo prestado de ti, chaaque, mihaque etc.

Prestada cosa, id est, lo que me prestan = Ityugo, lo que te prestan mty ugo etc.

Presto = Spquina. – item toca cum verbis negativis. itemyecua. como, Yecuze hunga, presto vendré. Item. Cua añadido al imperativo 1° y a la 1° persona del 2°. Primero, ó primeramente ó de primero, ó la primera vez = Sasa. l. Quyhyna. l. Sasuca. l.Sasaquyhyna.

Primera cosa = Sas zona. l. Quyhyn zona.

Primos hermanos-hijos de dos hermanos, ó de dos hermanas, se llaman ni más, ni menos que si fueran hermanos. l. Guia ycuhuba. Nyquy yquahaza.

Primos hermanos, el uno hijo de hermano, y el otro hijo de hermana, siendo ambos varones, se llama respecto del otro = Vbso. Y si ambas son hembras, se llaman la una à la otra pabcha. Y si el uno es varón, y el otro hembra, el varón respecto de la hembra se llama sahaoa, y la hembra respecto del varón pabcha.

Pródigo = [no figura su correspondencia en muisca]

Prohibir = Zebcumusuca.

Probar á hacer algo = Bquysbchibysuca.

Publicar alguna cosa = Zebtyesuca.


Referencias

  1. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  2. Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.