De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Texto reemplaza - './.' a '. ''l''.')
(No se muestran 2 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
Porquè? '''Ipqua npquauca. ''l''. Ipqua quihichan. ''l''. Ipqua nzona''' – ''item'' '''iahocoa''', ''ut'', '''iahacos'''
+
Porquè? '''Ipqua npquauca'''. ''l''. '''Ipqua quihichan'''. ''l''. '''Ipqua nzona''' – ''item'' '''iahocoa''', ''ut'', '''iahacos'''
 
'''mnazane''' porque no fuiste? ''Item''. '''Ipquava'''. ''Ut.'' '''Ipquos cha vmchibysuca'''?. Porqué
 
'''mnazane''' porque no fuiste? ''Item''. '''Ipquava'''. ''Ut.'' '''Ipquos cha vmchibysuca'''?. Porqué
 
me miras? '''Ipquos mnazane'''? Porqué no fuiste?
 
me miras? '''Ipquos mnazane'''? Porqué no fuiste?
Línea 16: Línea 16:
 
Prenda = '''Chubso'''
 
Prenda = '''Chubso'''
  
Prender la planta – ''ys''. ''l''. '''Yn achuhuzansuca'''.
+
Prender la planta – '''ys'''. ''l''. '''Yn achuhuzansuca'''.
  
Preñada = '''Guasquyn. ''l''. Muysca aiequesuza'''.
+
Preñada = '''Guasquyn''. ''l''. ''Muysca aiequesuza'''.
  
 
Preñada hacerse = '''Muysca ziecazasqua'''.
 
Preñada hacerse = '''Muysca ziecazasqua'''.
Línea 40: Línea 40:
 
Primos hermanos, el uno hijo de hermano, y el otro hijo de hermana, siendo ambos varones, se llama respecto del otro = '''Vbso'''. Y si ambas son hembras, se llaman la una à la otra '''pabcha'''. Y si el uno es varón, y el otro hembra, el varón respecto de la hembra se llama '''sahaoa''', y la hembra respecto del varón '''pabcha'''.
 
Primos hermanos, el uno hijo de hermano, y el otro hijo de hermana, siendo ambos varones, se llama respecto del otro = '''Vbso'''. Y si ambas son hembras, se llaman la una à la otra '''pabcha'''. Y si el uno es varón, y el otro hembra, el varón respecto de la hembra se llama '''sahaoa''', y la hembra respecto del varón '''pabcha'''.
  
Pródigo = [no figura se correspondencia en '''muisca''']
+
Pródigo = [no figura su correspondencia en '''muisca''']
  
 
Prohibir = '''Zebcumusuca'''.
 
Prohibir = '''Zebcumusuca'''.

Revisión del 10:05 14 nov 2010

Porquè? Ipqua npquauca. l. Ipqua quihichan. l. Ipqua nzonaitem iahocoa, ut, iahacos

mnazane porque no fuiste? Item. Ipquava. Ut. Ipquos cha vmchibysuca?. Porqué me miras? Ipquos mnazane? Porqué no fuiste?

Precio = Cuca.

Preguntar es lo mismo que pedir.

Prenda = Chubso

Prender la planta – ys. l. Yn achuhuzansuca.

Preñada = Guasquyn. l. Muysca aiequesuza.

Preñada hacerse = Muysca ziecazasqua.

Preñada estar = Muysca ziecazone.

Prestar no lo hay, sino prestado tomar = Zebtyusuca. Mboi zebtyusuca, tomo prestada tu manta, o tú me prestas tu manta. Puéde decir = Mahaquebtiusuca. Tomo prestado de ti, chaaque, mihaque etc.

Prestada cosa, id est, lo que me prestan = Ityugo, lo que te prestan mty ugo etc.

Presto = Spquina. – item toca cum verbis negativis. itemyecua. como, Yecuze hunga, presto vendré. Item. Cua añadido al imperativo 1° y a la 1° persona del 2°. Primero, ó primeramente ó de primero, ó la primera vez = Sasa. l. Quyhyna. l. Sasuca. l.Sasaquyhyna.

Primera cosa = Sas zona. l. Quyhyn zona.

Primos hermanos-hijos de dos hermanos, ó de dos hermanas, se llaman ni más, ni menos que si fueran hermanos. l. Guia ycuhuba. Nyquy yquahaza.

Primos hermanos, el uno hijo de hermano, y el otro hijo de hermana, siendo ambos varones, se llama respecto del otro = Vbso. Y si ambas son hembras, se llaman la una à la otra pabcha. Y si el uno es varón, y el otro hembra, el varón respecto de la hembra se llama sahaoa, y la hembra respecto del varón pabcha.

Pródigo = [no figura su correspondencia en muisca]

Prohibir = Zebcumusuca.

Probar á hacer algo = Bquysbchibysuca.

Publicar alguna cosa = Zebtyesuca.
Lematización[1]
Porquè? Ipqua npquauca. l. Ipqua quihichan. l. Ipqua nzonaitem iahocoa, ut, iahacos

mnazane porque no fuiste? Item. Ipquava. Ut. Ipquos cha vmchibysuca?. Porqué me miras? Ipquos mnazane? Porqué no fuiste?

Precio = Cuca.

Preguntar es lo mismo que pedir.

Prenda = Chubso

Prender la planta – ys. l. Yn achuhuzansuca.

Preñada = Guasquyn. l. Muysca aiequesuza.

Preñada hacerse = Muysca ziecazasqua.

Preñada estar = Muysca ziecazone.

Prestar no lo hay, sino prestado tomar = Zebtyusuca. Mboi zebtyusuca, tomo prestada tu manta, o tú me prestas tu manta. Puéde decir = Mahaquebtiusuca. Tomo prestado de ti, chaaque, mihaque etc.

Prestada cosa, id est, lo que me prestan = Ityugo, lo que te prestan mty ugo etc.

Presto = Spquina. – item toca cum verbis negativis. itemyecua. como, Yecuze hunga, presto vendré. Item. Cua añadido al imperativo 1° y a la 1° persona del 2°. Primero, ó primeramente ó de primero, ó la primera vez = Sasa. l. Quyhyna. l. Sasuca. l.Sasaquyhyna.

Primera cosa = Sas zona. l. Quyhyn zona.

Primos hermanos-hijos de dos hermanos, ó de dos hermanas, se llaman ni más, ni menos que si fueran hermanos. l. Guia ycuhuba. Nyquy yquahaza.

Primos hermanos, el uno hijo de hermano, y el otro hijo de hermana, siendo ambos varones, se llama respecto del otro = Vbso. Y si ambas son hembras, se llaman la una à la otra pabcha. Y si el uno es varón, y el otro hembra, el varón respecto de la hembra se llama sahaoa, y la hembra respecto del varón pabcha.

Pródigo = [no figura su correspondencia en muisca]

Prohibir = Zebcumusuca.

Probar á hacer algo = Bquysbchibysuca.

Publicar alguna cosa = Zebtyesuca.


Referencias

  1. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  2. Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.