De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Página nueva: {{trascripcion_2923 |seccion = |anterior = fol 34r |siguiente = fol 35r |foto = Manuscrito_2923_BPRM_2r.jpg |texto = --- Realiza la trasncripción aquí --- }})
 
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
--- Realiza la trasncripción aquí ---
+
Porquè? Ipqua npquauca./. Ipqua quihichan./. Ipqua nzona – item iahocoa, ut, iahacos
 +
mnazane porque no fuiste? Item. Ipquava. Ut. Ipquos cha vmchibysuca?. Porqué
 +
me miras? Ipquos mnazane? Porqué no fuiste?
 +
Precio = Cuca.
 +
Preguntar es lo mismo que pedir.
 +
Prenda = Chubso
 +
Prender la planta – ys./. Yn achuhuzansuca.
 +
Preñada = Guasquyn./. Muysca aiequesuza.
 +
Preñada hacerse = Muysca ziecazasqua.
 +
Preñada estar = Muysca ziecazone.
 +
Prestar no lo hay, sino prestado tomar = Zebtyusuca. Mboi zebtyusuca, tomo prestada
 +
tu manta, o tú me prestas tu manta. Puéde decir = Mahaquebtiusuca. Tomo
 +
prestado de ti, chaaque, mihaque etc.
 +
Prestada cosa, id est, lo que me prestan = Ityugo, lo que te prestan mty ugo etc.
 +
Presto = Spquina. – item toca cum verbis negativis. item – yecua. como, Yecuze
 +
hunga, presto vendré. Item. Cua añadido al imperativo 1° y a la 1° persona del 2°.
 +
Primero, ó primeramente ó de primero, ó la primera vez = Sasa./. Quyhyna./. Sasuca ./.Sasaquyhyna.
 +
Primera cosa = Sas zona./. Quyhyn zona.
 +
Primos hermanos-hijos de dos hermanos, ó de dos hermanas, se llaman ni más, ni menos que si fueran hermanos./. Guia ycuhuba. Nyquy yquahaza.
 +
Primos hermanos, el uno hijo de hermano, y el otro hijo de hermana, siendo ambos varones, se llama respecto del otro = Vbso. Y si ambas son hembras, se llaman la una à la otra pabcha. Y si el uno es varón, y el otro hembra, el varón respecto de la hembra se llama sahaoa, y la hembra respecto del varón pabcha.
 +
Pródigo = [no figura se correspondencia en muisca]
 +
Prohibir = Zebcumusuca.
 +
Probar á hacer algo = Bquysbchibysuca.
 +
Publicar alguna cosa = Zebtyesuca.
 +
 
 +
 
  
 
}}
 
}}

Revisión del 03:33 15 nov 2009

Porquè? Ipqua npquauca./. Ipqua quihichan./. Ipqua nzona – item iahocoa, ut, iahacos

mnazane porque no fuiste? Item. Ipquava. Ut. Ipquos cha vmchibysuca?. Porqué me miras? Ipquos mnazane? Porqué no fuiste? Precio = Cuca. Preguntar es lo mismo que pedir. Prenda = Chubso Prender la planta – ys./. Yn achuhuzansuca. Preñada = Guasquyn./. Muysca aiequesuza. Preñada hacerse = Muysca ziecazasqua. Preñada estar = Muysca ziecazone. Prestar no lo hay, sino prestado tomar = Zebtyusuca. Mboi zebtyusuca, tomo prestada tu manta, o tú me prestas tu manta. Puéde decir = Mahaquebtiusuca. Tomo prestado de ti, chaaque, mihaque etc. Prestada cosa, id est, lo que me prestan = Ityugo, lo que te prestan mty ugo etc. Presto = Spquina. – item toca cum verbis negativis. item – yecua. como, Yecuze hunga, presto vendré. Item. Cua añadido al imperativo 1° y a la 1° persona del 2°. Primero, ó primeramente ó de primero, ó la primera vez = Sasa./. Quyhyna./. Sasuca ./.Sasaquyhyna. Primera cosa = Sas zona./. Quyhyn zona. Primos hermanos-hijos de dos hermanos, ó de dos hermanas, se llaman ni más, ni menos que si fueran hermanos./. Guia ycuhuba. Nyquy yquahaza. Primos hermanos, el uno hijo de hermano, y el otro hijo de hermana, siendo ambos varones, se llama respecto del otro = Vbso. Y si ambas son hembras, se llaman la una à la otra pabcha. Y si el uno es varón, y el otro hembra, el varón respecto de la hembra se llama sahaoa, y la hembra respecto del varón pabcha. Pródigo = [no figura se correspondencia en muisca] Prohibir = Zebcumusuca. Probar á hacer algo = Bquysbchibysuca.

Publicar alguna cosa = Zebtyesuca.
Lematización[1]
Porquè? Ipqua npquauca./. Ipqua quihichan./. Ipqua nzona – item iahocoa, ut, iahacos

mnazane porque no fuiste? Item. Ipquava. Ut. Ipquos cha vmchibysuca?. Porqué me miras? Ipquos mnazane? Porqué no fuiste? Precio = Cuca. Preguntar es lo mismo que pedir. Prenda = Chubso Prender la planta – ys./. Yn achuhuzansuca. Preñada = Guasquyn./. Muysca aiequesuza. Preñada hacerse = Muysca ziecazasqua. Preñada estar = Muysca ziecazone. Prestar no lo hay, sino prestado tomar = Zebtyusuca. Mboi zebtyusuca, tomo prestada tu manta, o tú me prestas tu manta. Puéde decir = Mahaquebtiusuca. Tomo prestado de ti, chaaque, mihaque etc. Prestada cosa, id est, lo que me prestan = Ityugo, lo que te prestan mty ugo etc. Presto = Spquina. – item toca cum verbis negativis. item – yecua. como, Yecuze hunga, presto vendré. Item. Cua añadido al imperativo 1° y a la 1° persona del 2°. Primero, ó primeramente ó de primero, ó la primera vez = Sasa./. Quyhyna./. Sasuca ./.Sasaquyhyna. Primera cosa = Sas zona./. Quyhyn zona. Primos hermanos-hijos de dos hermanos, ó de dos hermanas, se llaman ni más, ni menos que si fueran hermanos./. Guia ycuhuba. Nyquy yquahaza. Primos hermanos, el uno hijo de hermano, y el otro hijo de hermana, siendo ambos varones, se llama respecto del otro = Vbso. Y si ambas son hembras, se llaman la una à la otra pabcha. Y si el uno es varón, y el otro hembra, el varón respecto de la hembra se llama sahaoa, y la hembra respecto del varón pabcha. Pródigo = [no figura se correspondencia en muisca] Prohibir = Zebcumusuca. Probar á hacer algo = Bquysbchibysuca.

Publicar alguna cosa = Zebtyesuca.


Referencias

  1. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  2. Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.