De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Página nueva: {{trascripcion_2923 |seccion = |anterior = fol 35r |siguiente = fol 36r |foto = Manuscrito_2923_BPRM_2r.jpg |texto = --- Realiza la trasncripción aquí --- }})
 
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
--- Realiza la trasncripción aquí ---
+
==<center>Q</center>==
 +
 
 +
Qual y qual, raro entre muchos = Chihygansa./. Chichegansuca.
 +
Qual? = Vesva?
 +
Quando, hablando de tiempo pasado = Fesinua?
 +
Quando, hablando de tiempo futuro = Fesua?/. Haque aganoa?
 +
Quando hablando de horas = Ficaxina.
 +
Quando = Vicaoa? mejor y más usado es = Fiq’ /. Ficavâ? Hoc est, quanta cantidad, porque ficasa más quiere decir como es, ó qué tal es?
 +
Lo mismo quiere decir iahaca guecuavâ? cómo es? de qué manera es?
 +
Quarenta = Guêboza.
 +
Quatro = Muyhyca.
 +
Quebrada de montes = Guatoque xietoque.
 +
Quebrar ollas y otros vasos = Zemugusuca.
 +
Quebrarse estas cosas = Abugunsuca.
 +
Quebrar cosas largas y rollisas = Zebgyusuca.
 +
Quebrarase estas cosas = Agynsuca.
 +
Quebrar piedras, tablas, y cosas semejantes = Zebtosqua.
 +
Quebrarse estas cosas = Atosqua.
 +
Quebrar cabuias, hlos, y cosas así = Zemascasuca.
 +
Quebrarase estas cosas = Abascansuca.
 +
Quedarse = Ipquaque zemasqua.
 +
Quedo estar = Bahaque izasqua./. Atan izone./. Ichubabahaque zemuysqua.
 +
Quedo, ó quedito = Chahuana.
 +
Quedito decir = Fihizcaque zegusqua.
 +
Quemar = Zebga ipquasuca./. Zepquihistasuca. Cosa que quema =
 +
Apquihistan mague.
 +
Quemarse = Aga ipquâsuca./. Apquihistansuca.
 +
Quemar rozas = Zesucogosqua./. Suquego zebquysqua.
 +
Querer = Zebgasqua. – No quiero = Puycà./. Zebgasquaza.
 +
Qué? preguntando = Ipqua./. Ipquavâ?
 +
Sobre qué? Ipquy fihistana./. Ipquy gyna./. Gyca.
 +
Que relativo del otro de otro = Ne hase de poner al fin de la palabra; como sinna que vayas.
 +
Qué tan grande es? = Fiqueûa cuhumine?
 +
Qué tanto valdrá? 0 Fiquenuacuca./. Qué tanto vale?- Ficua cuca.
 +
Que he hecho yo, que me han de azotar.? =Ipquo chaquyia changuitynynga.
 +
 
 +
 
  
 
}}
 
}}

Revisión del 03:35 15 nov 2009

fol 35r << Anterior     Siguiente >> fol 36r
Fotografía [1] Transcripción[2]

428px

Q

Qual y qual, raro entre muchos = Chihygansa./. Chichegansuca. Qual? = Vesva? Quando, hablando de tiempo pasado = Fesinua? Quando, hablando de tiempo futuro = Fesua?/. Haque aganoa? Quando hablando de horas = Ficaxina. Quando = Vicaoa? mejor y más usado es = Fiq’ /. Ficavâ? Hoc est, quanta cantidad, porque ficasa más quiere decir como es, ó qué tal es? Lo mismo quiere decir iahaca guecuavâ? cómo es? de qué manera es? Quarenta = Guêboza. Quatro = Muyhyca. Quebrada de montes = Guatoque xietoque. Quebrar ollas y otros vasos = Zemugusuca. Quebrarse estas cosas = Abugunsuca. Quebrar cosas largas y rollisas = Zebgyusuca. Quebrarase estas cosas = Agynsuca. Quebrar piedras, tablas, y cosas semejantes = Zebtosqua. Quebrarse estas cosas = Atosqua. Quebrar cabuias, hlos, y cosas así = Zemascasuca. Quebrarase estas cosas = Abascansuca. Quedarse = Ipquaque zemasqua. Quedo estar = Bahaque izasqua./. Atan izone./. Ichubabahaque zemuysqua. Quedo, ó quedito = Chahuana. Quedito decir = Fihizcaque zegusqua. Quemar = Zebga ipquasuca./. Zepquihistasuca. Cosa que quema = Apquihistan mague. Quemarse = Aga ipquâsuca./. Apquihistansuca. Quemar rozas = Zesucogosqua./. Suquego zebquysqua. Querer = Zebgasqua. – No quiero = Puycà./. Zebgasquaza. Qué? preguntando = Ipqua./. Ipquavâ? Sobre qué? Ipquy fihistana./. Ipquy gyna./. Gyca. Que relativo del otro de otro = Ne hase de poner al fin de la palabra; como sinna que vayas. Qué tan grande es? = Fiqueûa cuhumine? Qué tanto valdrá? 0 Fiquenuacuca./. Qué tanto vale?- Ficua cuca. Que he hecho yo, que me han de azotar.? =Ipquo chaquyia changuitynynga.

Manuscrito 2923 BPRM
fol 35r << Anterior     Siguiente >> fol 36r

Referencias

  1. Fotografía tomada de...
  2. Contenido basado en: Quesada Pacheco, Miguel Ángel. ESTUDIOS DE LINGUISTICA CHIBCHA. Programa de investigación del departamento de lingüistica de la Universidad de Costa Rica. Serie Anual Tomo X. 1991.