De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 7: Línea 7:
  
 
A este modo se han de hacer semejantes oraciones, no haciendo caso de aquel que último, como sino estuviera allí.
 
A este modo se han de hacer semejantes oraciones, no haciendo caso de aquel que último, como sino estuviera allí.
Qué haces que no vienes? = Ipqua maquiscas mnyzane./ Qué haces?
+
 
Qué hiciste = Ipqua maquisca? Ipqua maquyia? Así dicen estos modos, conviene à saber, por participio.
+
Qué haces que no vienes? = '''Ipqua maquiscas mnyzane'''./ Qué haces?
Quántos has hecho = Fiuamquy?
+
 
Quien = Xie – Quien es? = Xiebe?/. Xieoa.2./.Xieoabe?
+
Qué hiciste = '''Ipqua maquisca? Ipqua maquyia'''? Así dicen estos modos, conviene à saber, por participio.
Quitar = Zebgusqua.
+
 
Quinto = Amhyzum zona.
+
Quántos has hecho = '''Fiuamquy'''?
Quinze = Quihicha syzca.
+
 
Quixada = Quynhûa.
+
Quien = '''Xie''' – Quien es? = '''Xiebe?/. Xieoa.2./.Xieoabe'''?
Quitárseme la enfermedad, y lo que se me ha pegado = Chaas aiansuca.
+
'''
Quitársele la habla = Zexcaque zemasqua, mxca cum masqua. Etc.
+
Quitar = '''Zebgusqua'''.
Quántos? Fiûa.
+
 
Quántas veces = Ycabicacua?
+
Quinto = '''Amhyzum''' zona.
Quitar = Zebgusqua. Quítole la manta = Mboi zebqueua.?./ Mytas  
+
 
abgucua. De ambas maneras se dice este romance, quitarme.
+
Quinze = '''Quihicha syzca'''.
 +
 
 +
Quixada = '''Quynhûa'''.
 +
 
 +
Quitárseme la enfermedad, y lo que se me ha pegado = '''Chaas aiansuca'''.
 +
 
 +
Quitársele la habla = '''Zexcaque zemasqua, mxca cum masqua'''. Etc.
 +
 
 +
Quántos? '''Fiûa'''.
 +
 
 +
Quántas veces = '''Ycabicacua'''?
 +
 
 +
Quitar = '''Zebgusqua'''. Quítole la manta = '''Mboi zebqueua.?./ Mytas'''
 +
'''abgucua'''. De ambas maneras se dice este romance, quitarme.
 +
 
 
Querer hacer algo cum determinatione, prout distinguitir contra desiderium, se dice  
 
Querer hacer algo cum determinatione, prout distinguitir contra desiderium, se dice  
por el primer gerundio, ponendo al fin este impersonal = Puyquyne. v.g. Quiero confesar = Confesar zebquyiuâ puyquyne. Quo etiam tranfertur ad res naturales, cum causa est in proximo ad effectum. v.g. quiero morirme = Zebgyiuâ
+
por el primer gerundio, ponendo al fin este impersonal = '''Puyquyne'''. v.g. Quiero confesar = Confesar '''zebquyiuâ puyquyne'''. Quo etiam tranfertur ad res naturales, cum causa est in proximo ad effectum. v.g. quiero morirme = '''Zebgyiuâ'''
apuyquyne = Quiere llover = Atan inâ apuy quyne.
+
'''apuyquyne''' = Quiere llover = '''Atan inâ apuy quyne'''.
 +
 
 
Quizá = [no figura correspondencia muisca]
 
Quizá = [no figura correspondencia muisca]
  

Revisión del 05:26 15 nov 2009

fol 35v << Anterior     Siguiente >> fol 36v
Fotografía [1] Transcripción[2]

428px

A este modo se han de hacer semejantes oraciones, no haciendo caso de aquel que último, como sino estuviera allí.

Qué haces que no vienes? = Ipqua maquiscas mnyzane./ Qué haces?

Qué hiciste = Ipqua maquisca? Ipqua maquyia? Así dicen estos modos, conviene à saber, por participio.

Quántos has hecho = Fiuamquy?

Quien = Xie – Quien es? = Xiebe?/. Xieoa.2./.Xieoabe? Quitar = Zebgusqua.

Quinto = Amhyzum zona.

Quinze = Quihicha syzca.

Quixada = Quynhûa.

Quitárseme la enfermedad, y lo que se me ha pegado = Chaas aiansuca.

Quitársele la habla = Zexcaque zemasqua, mxca cum masqua. Etc.

Quántos? Fiûa.

Quántas veces = Ycabicacua?

Quitar = Zebgusqua. Quítole la manta = Mboi zebqueua.?./ Mytas abgucua. De ambas maneras se dice este romance, quitarme.

Querer hacer algo cum determinatione, prout distinguitir contra desiderium, se dice por el primer gerundio, ponendo al fin este impersonal = Puyquyne. v.g. Quiero confesar = Confesar zebquyiuâ puyquyne. Quo etiam tranfertur ad res naturales, cum causa est in proximo ad effectum. v.g. quiero morirme = Zebgyiuâ apuyquyne = Quiere llover = Atan inâ apuy quyne.

Quizá = [no figura correspondencia muisca]

Manuscrito 2923 BPRM
fol 35v << Anterior     Siguiente >> fol 36v

Referencias

  1. Fotografía tomada de...
  2. Contenido basado en: Quesada Pacheco, Miguel Ángel. ESTUDIOS DE LINGUISTICA CHIBCHA. Programa de investigación del departamento de lingüistica de la Universidad de Costa Rica. Serie Anual Tomo X. 1991.