De Muysc cubun - Lengua Muisca
activo, et solet poni quod roditar; nam absolute positum solet signare rem turpem.

Roer proprie = Bzonequesuca.

Rogar – este es, rogar llorando = Ahuichquy zequazansuca, neutro./. Agachi zebgasqua. Romadizo = Hûa,/. Haza huâ./. Hua haza.

Romadizarse = Huachahacamisqua./. Chaan azasqua. Romadizo tener = Hua chanan asucunev.

Roncar vide resollar.

Ruga = Quynta./. Ziquy.

Rebolver mezclando = Zebcunesuca. Imperativo cunu, macuna. Ubi nota. Ynamaso, es no mas que meneado, achichyto, es échale un licor à otro. Sahacu./. Sahachu,/. gahan./. Insgahansquyn, id est, mézclalo, cunu es rebuélvelo.

Rebozarse la capa, ó manta = Huen btasqua./. Zebiasqua. imperativos. Umhuento. Umhueniao.

Rebolcarse = Zehosqua, mosqua, ahosqua etc. particip. de presente = Huesca.

Repartir algo entre muchos – v.g. El padre reparte maíz entre los Indios = Chiquiz muyscaganyque abasacan abtasqua,/. Zabas muyscaz aguasqua.

Recelarse de alguna v.g. del padre = Chiquis anguabquysqua./. Chiquiz, asicas zebsiesuca ./. Chiquis, asicas ichquy isusqua.

Reportarse = Zepuyquys quypquasbzasqua.

Ruido, id est, estruendo hacerse = Atinansuca.

Ruido hacer = Izonansuca,/. Izonansuca zitensuca, los dos juntos, ó el primero solo, el segundo. Solo no basta.

Ruido sentir = Anqua bquysqua. Pretérito bquy quy.

Ruido sentir entre los oídos, id est, aquel zumbido que se siente en ellos = Zecuhucuta /.Zecuhucutan,/. Zecuhucuty./. Zecuhucutyn aguazyn mague. v.g. si vosotros hacéis ruido, zumbirme ha en los oídos = Mie zni zonan nan miiten nan zecuhucuta agua zyn nynga. [al margen derecho: hay un texto mal fotocopiado, y por tanto ilegible]
Lematización[1]
activo, et solet poni quod roditar; nam absolute positum solet signare rem turpem.

Roer proprie = Bzonequesuca.

Rogar – este es, rogar llorando = Ahuichquy zequazansuca, neutro./. Agachi zebgasqua. Romadizo = Hûa,/. Haza huâ./. Hua haza.

Romadizarse = Huachahacamisqua./. Chaan azasqua. Romadizo tener = Hua chanan asucunev.

Roncar vide resollar.

Ruga = Quynta./. Ziquy.

Rebolver mezclando = Zebcunesuca. Imperativo cunu, macuna. Ubi nota. Ynamaso, es no mas que meneado, achichyto, es échale un licor à otro. Sahacu./. Sahachu,/. gahan./. Insgahansquyn, id est, mézclalo, cunu es rebuélvelo.

Rebozarse la capa, ó manta = Huen btasqua./. Zebiasqua. imperativos. Umhuento. Umhueniao.

Rebolcarse = Zehosqua, mosqua, ahosqua etc. particip. de presente = Huesca.

Repartir algo entre muchos – v.g. El padre reparte maíz entre los Indios = Chiquiz muyscaganyque abasacan abtasqua,/. Zabas muyscaz aguasqua.

Recelarse de alguna v.g. del padre = Chiquis anguabquysqua./. Chiquiz, asicas zebsiesuca ./. Chiquis, asicas ichquy isusqua.

Reportarse = Zepuyquys quypquasbzasqua.

Ruido, id est, estruendo hacerse = Atinansuca.

Ruido hacer = Izonansuca,/. Izonansuca zitensuca, los dos juntos, ó el primero solo, el segundo. Solo no basta.

Ruido sentir = Anqua bquysqua. Pretérito bquy quy.

Ruido sentir entre los oídos, id est, aquel zumbido que se siente en ellos = Zecuhucuta /.Zecuhucutan,/. Zecuhucuty./. Zecuhucutyn aguazyn mague. v.g. si vosotros hacéis ruido, zumbirme ha en los oídos = Mie zni zonan nan miiten nan zecuhucuta agua zyn nynga. [al margen derecho: hay un texto mal fotocopiado, y por tanto ilegible]


Referencias

  1. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  2. Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.