De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
 
(No se muestran 13 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior = fol 38v
 
|anterior = fol 38v
 
|siguiente = fol 39v
 
|siguiente = fol 39v
|foto = Manuscrito_2923_BPRM_2r.jpg
+
|foto = Manuscrito_2923_BPRM_fol_39r.jpg
 +
|morfo_d =
 +
 
 +
{{der|39.}}
 +
# Sombra hacer el hombre = '''[[z-|Z]][[ij]] [[ze-|Ze]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]'''.<br>
 +
# Sollozar = '''[[ze-|Ze]][[fihista]][[-c|c]] [[a-|a]][[nysqua(2)|ny]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l.}} '''[[i-|i]][[chychynsuca|chychy]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''.<br>
 +
# Sombrero = '''[[pquapqua]]'''.<br>
 +
# Sonar = estos dos es de tabaola y trueno = '''[[tinan]][[-s|s]] [[a-|a]][[-b|b]][[casqua?|ca]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l.}} '''[[a-|a]][[tinansuca|tina]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''.<br> cosa q.<sup>e</sup> asi suena = '''[[a-|A]][[hoahoa]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]'''.<br> {{in|'''[[a-|A]][[hoahoansuca|hoahoa]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' {{lat|proprie}} hacer sonido una campana, flauta &c.}}<ref>Este inserto está ubicado al margen izquierdo repartido en dos líneas.</ref><br>
 +
# Soñar = '''[[ze-|Ze]][[muysygosqua|muysy]][[-go|go]][[-squa|squa]]'''.<br>
 +
# Soñar mal = '''[[ze-|Ze]][[muysua]][[-z|z]] [[a-|a]][[guahaiansuca|guahaia]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''.<br>
 +
# Sonarse, ó limpiar las narices = '''[[saca]]'''. {{lat|l.}} '''[[hota]] [[ze-|ze]]{{an|[[-m|m]]}}[[bahazysuca|mahazy]][[-suca|suca]]'''.<br> {{lat|l.}} '''[[-b|b]][[tytysuca|tyty]][[-suca|suca]]'''.<br>
 +
# Soplar = '''[[yquy]] [[ze-|Ze]][[-b|b]][[cusqua|cu]][[-squa|squa]]'''.<br>
 +
# Sordo = '''[[cuhupqua(2)|cuhupqua]]'''. / Sordo estar = '''[[a-|A]][[cuhuca]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]'''.<br>
 +
# Sordo hacerse, ensordecer = '''[[ze|Ze]][[cuhupquansuca|cuhupqua]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''.<br>
 +
# Sospechar = '''[[ze-|Ze]][[pquyquy]] [[yquy]] [[a-|a]][[misqua?|mi]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l.}} '''[[ze-|Ze]][[pquyquy]] [[yquy]] [[a-|a]][[zasqua?|za]][[-squa|squa]]'''.<br>
 +
# Subir = '''[[zosa|Zos]] [[z-|z]][[iansuca(2)|a]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''. Subir trepando por un palo, o pared lisa = '''[[i-|i]][[chiegosqua?|chie]][[-go|go]][[-squa|squa]]'''.<br>
 +
# Sudar = '''[[i-|i]][[xiunsuca|xiu]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''. = Sudor = '''[[xiuhun]]'''.<br>
 +
# Suegro respecto del hierno = '''[[chica]]<br>
 +
# {{cam1|Suegro|Suegra}} respecto de la nuera = '''[[cha]][[-s(2)|s]] [[guaia]]'''.<br>
 +
# Suelo = '''[[hischa]] [[fihista]]'''. {{lat|l.}} '''[[iegui]]'''.<br>
 +
# Sueño = '''[[muysua|Muysva]]'''. {{lat|l.}} '''[[muysygo]]'''<br>
 +
# Suspirar = '''[[ze-|Ze]][[fihizca]] [[gua]][[-n(3)|n]] [[-b|b]][[tasqua?|ta]][[-squa|squa]]'''.<br>
 +
______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______
 +
{{an1|{{lat|Additio}}.}}
 +
# Saber = '''[[ze-|Ze]][[-m|m]][[ucansuca|uca]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''. Dicen tambien. '''[[ma-|M{{an|a}}]][[ucasuca|oc{{an|a}}]][[-oa|oa]]'''? Saberlo? '''[[cha-|ch{{an|a}}]][[uca|oc]][[-o(4)|o]][[gue]]''',<br> si sé.<br>
 +
# No saber = '''[[ze-|Ze]][[-m|m]][[ucansuca|uca]][[-n(2)|n]][[-za|za]]'''.<br> Nota q.<sup>e</sup> esta particula '''[[-ua(2)|va]][[xin]]''' pospuesta á la diccion interrogativa,<br> quiere decir, n<u>o sé</u>. {{lat|v.g.}} '''[[xie]]'''? quien? '''[[xie]][[-ua(2)|va]][[xin]]''', no sé quien es.<br> '''[[ipqua(2)|Ipqua]]'''? significa, {{lat|quid?}} {{lat|l. quæ?|Qué o para qué}} y posponiendole esta particula '''[[-ua(2)|va]]'''-<br> '''[[xin]]''', y diciendo '''[[ipqua(2)|ipqua]][[-ua(2)|va]][[xin]]''', quiere decir no se que es._<br> '''[[fie(3)|fie]][[-s|s]]''' significa qual, '''[[fie(3)|fie]][[-s|s]][[-ua(2)|va]][[xin]]''', no sé qual es, {{lat|et sic de reliquis dictio-<br>nibus interrogativis|Y así de las frases interrogativas que faltan}}.<br> Nota: q.<sup>e</sup> añadiendo algun verbo, entonces se ha de dividir la particu-<br>la, separando el <u>'''[[-ua(2)|va]]'''</u> del <u>'''[[xin]]'''</u>, y la particula <u>'''[[-ua(2)|va]]'''</u> ha de estar tras la diccion<br> interrogativa; y la particula '''[[xin]]''' tras del verbo. {{lat|v.g.}} no se donde le<br> hallaré, ha de decir asi = '''[[epqua(2)|Epqua]][[-n(3)|n]][[-ua(2)|va]] [[ze-|Ze]][[-m|m]][[istysuca|isty]][[-nynga|nynga]][[xin]]'''. No se don-<br>de está = '''[[epqua(2)|Epqua]][[-n(3)|n]][[-ua(2)|va]] [[a-|a]][[sucune|sucun]][[xin]]'''. No sé quando vino = '''[[fica(2)|fica]][[xin]] [[ua(2)|va]]'''<br> '''[[a-|a]][[husqua(2)|huque]][[xin]]''' &c. {{lat|et nota|Y tenga en cuenta}}, q.<sup>e</sup> aunq.<sup>e</sup> al cabo de estas  oraciones p.<sup>a</sup> maior<br>expresion se añade '''[[ze-|Ze]][[-m|m]][[ucansuca|uca]][[-n(2)|n]][[-za|za]]''', pero no es necesario.<br> Nota tambien q.<sup>e</sup> en lugar de la particula <u>'''[[xin]]'''</u> se puede poner<br> esta letra .<u>'''[[-n|n]]'''</u>, pero entonces es necesario poner al fin el '''[[ze-|Ze]][[-m|m]][[ucansuca|uca]][[-n(2)|n]]'''{{an1|-}}<br>'''[[-za|za]]'''. {{lat|v.g.}} No sé quien es = '''[[xie]][[-ua(2)|va]][[-n|n]] [[ze-|Ze]][[-m|m]][[ucansuca|uca]][[-n(2)|n]][[-za|za]]'''. No sé donde le ha-<br> llaré. = '''[[epqua(2)|Epqua]][[-n(2)|n]][[-ua(2)|va]][[-n|n]] [[ze-|Ze]][[-m|m]][[istysuca|isty]][[-nynga|nynga]] [[ze-|Ze]][[-m|m]][[ucansuca|uca]][[-n(2)|n]][[za|za]]'''. &c. Esto es lo ordi-<br>
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 
|texto =
 
|texto =
  
Sombra hacer el hombre = Zy zebquysqua.
+
{{der|39.}}
Sollozar = Zefihistacanysqua./. Ichychynsuca.
+
Sombra hacer el hombre = '''Zij Zebquysqua'''.<br>
Sombrero = Pquapqua.
+
 
Sonar = Estos dos es de tabaola trueno = Tinansabcasqua./Atinansuca.  
+
Sollozar = '''Zefihista canysqua'''. {{lat|l.}} '''ichychynsuca'''.<br>
cosa que así suena = Ahoahoan mague. [Ahoahoansuca, proprie hacer sonido una campana, flauta ]
+
 
Soñar = Zemuysygosqua.
+
Sombrero = '''pquapqua'''.<br>
Soñar mal = Zemyts ygosqua.
+
 
Soñar mal = Zemuysua zaguahaiansuca.
+
Sonar = estos dos es de tabaola y trueno = '''tinansabcasqua'''. {{lat|l.}} '''atinansuca'''.<br>
Sonarse, ó limpiar las narices = Saca./. Hota zemanhozysuca./. Btytysuca.
+
cosa q.<sup>e</sup> asi suena = '''Ahoahoan mague'''.<br>
Soplar = Yquy zebcusqua.
+
{{in|'''Ahoahoansuca''' {{lat|proprie}} hacer sonido una campana, flauta &c.}}<ref>Este inserto está ubicado al margen izquierdo repartido en dos líneas.</ref><br>
Sordo = Cuhupqua./. Sordo estar = Acuhuca maguesa.
+
 
Sordo hacerse, ensordecer = Zecuhupquansuca.
+
Soñar = '''Zemuysygosqua'''.<br>
Sospechar = Zepquyquy yquy amisqua./. Zepquy quy yquyazasqua.
+
 
Subir = Zoszansuca. Subir trepando por un palo, o pared lisa = Ichiegosqua.
+
Soñar mal = '''Zemuysua zagua haiansuca'''.<br>
Sudar = Ixiunsuca. Sudor = Xiuhun.
+
 
Suegro respecto del hierno = Chica.
+
Sonarse, ó limpiar las narices = '''saca'''. {{lat|l.}} '''hota zemahazysuca'''.<br>
Suegro respecto de la nuera = Chasguaia.
+
{{lat|l.}} '''btytysuca'''.<br>
Suelo = Hischa fihista./. Iegui.
+
 
Sueño = Muysva./. Muysygo.
+
Soplar = '''yquy Zebcusqua'''.<br>
Suspirar = Zefihizca guanbtasqua.
+
 
Saber = Zemucansuca. Dicen también. Mocoa.? Sábeslo ? Chocogue, sí se.
+
Sordo = '''cuhupqua'''. / Sordo estar = '''Acuhuca magueza'''.<br>
No saber = Zemucanza.
+
 
Nota que esta partícula vaxin pospuesta á la dicción interrogativa, quier decir, no sé . v.g. xie?
+
Sordo hacerse, ensordecer = '''Zecuhupquansuca'''.<br>
quien? xie vaxin, no sé quién es ipqua? Significa, quid?/. qua? Y posponiéndole esta partícula vaxin, y diciendo ipquavaxin, quiere decir no sé qué es.- fies significa qual, fies vaxin, no sé qual es, et sic de reliquis dictionibus interrogativis.
+
 
Nota que añadiendo algún verbo, entonces se ha de dividir la partícula separando el va del xin, y la partícula xin tras del verbo v.g. no sé donde le hallaré, ha de decir así = Epquanva zemistynyngaxin. No sé dónde está = Epquanva asucunxin. No sé quando vino = ficaxinva ahuquexin etc. et nota que aunque al cabo de estas oraciones para maior expresión se añade zemucanza, pero no es necesario.
+
Sospechar = '''Zepquyquy yquy amisqua'''. {{lat|l.}} '''Zepquyquy yquy azasqua'''.<br>
Nota también que en lugar de la partícula xin se puede poner esta letra n, pero entonces es necesario poner al fin el zemucanza. V.g. Nosé quien es = xie van zemucanza. Nosé donde le hallaré = Epquan van zemistynynga zemucanza. etc. Esto es lo ordi-
+
 
 +
Subir = '''Zoszansuca'''. Subir trepando por un palo, o pared lisa = '''ichiegosqua'''.<br>
 +
 
 +
Sudar = '''ixiunsuca'''. = Sudor = '''xiuhun'''.<br>
 +
 
 +
Suegro respecto del hierno = '''chica<br>
 +
 
 +
Suegro respecto de la nuera = '''chasguaia'''.<br>
 +
 
 +
Suelo = '''hischa fihista'''. {{lat|l.}} '''iegui'''.<br>
 +
 
 +
Sueño = '''Muysva'''. {{lat|l.}} '''muysygo'''<br>
 +
 
 +
Suspirar = '''Zefihizca guanbtasqua'''.<br>
 +
______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______
 +
<h3>[{{lat|Additio}}.]</h3>
 +
 
 +
Saber = '''Zemucansuca'''. Dicen tambien. '''Mocoa'''? Saberlo? '''chocogue''',<br>
 +
si sé.<br>
  
 +
No saber = '''Zemucanza'''.<br>
 +
Nota q.<sup>e</sup> esta particula '''vaxin''' pospuesta á la diccion interrogativa,<br>
 +
quiere decir, n<u>o sé</u>. {{lat|v.g.}} '''xie'''? quien? '''xievaxin''', no sé quien es.<br>
 +
'''Ipqua'''? significa, {{lat|quid?}} {{lat|l. quæ?|Qué o para qué}} y posponiendole esta particula '''va'''-<br>
 +
'''xin''', y diciendo '''ipquavaxin''', quiere decir no se que es._<br>
 +
'''fies''' significa qual, '''fiesvaxin''', no sé qual es, {{lat|et sic de reliquis dictio-<br>
 +
nibus interrogativis|Y así de las frases interrogativas que faltan}}.<br>
 +
Nota: q.<sup>e</sup> añadiendo algun verbo, entonces se ha de dividir la particu-<br>
 +
la, separando el '''v<u>a'''</u> del '''x<u>in'''</u>, y la particula '''v<u>va'''</u> ha de estar tras la diccion<br>
 +
interrogativa; y la particula '''xin''' tras del verbo. {{lat|v.g.}} no se donde le<br>
 +
hallaré, ha de decir asi = '''Epquanva Zemistynyngaxin'''. No se don-<br>
 +
de está = '''Epquanva asucunxin'''. No sé quando vino = '''ficaxin va'''<br>
 +
'''ahuquexin''' &c. {{lat|et nota|Y tenga en cuenta}}, q.<sup>e</sup> aunq.<sup>e</sup> al cabo de estas  oraciones p.<sup>a</sup> maior<br>
 +
expresion se añade '''Zemucanza''', pero no es necesario.<br>
 +
Nota tambien q.<sup>e</sup> en lugar de la particula '''x<u>in'''</u> se puede poner<br>
 +
esta letra .<u>'''n'''</u>, pero entonces es necesario poner al fin el '''Zemucan'''<br>
 +
'''za'''. {{lat|v.g.}} No sé quien es = '''xievan Zemucanza'''. No sé donde le ha-<br>
 +
llaré. = '''Epquanvan Zemistynynga Zemucanza'''. &c. Esto es lo ordi-<br>
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 14:21 9 oct 2023

39.

Sombra hacer el hombre = Zij Zebquysqua.

Sollozar = Zefihista canysqua. l. ichychynsuca.

Sombrero = pquapqua.

Sonar = estos dos es de tabaola y trueno = tinansabcasqua. l. atinansuca.
cosa q.e asi suena = Ahoahoan mague.
˰Ahoahoansuca proprie hacer sonido una campana, flauta &c.[1]

Soñar = Zemuysygosqua.

Soñar mal = Zemuysua zagua haiansuca.

Sonarse, ó limpiar las narices = saca. l. hota zemahazysuca.
l. btytysuca.

Soplar = yquy Zebcusqua.

Sordo = cuhupqua. / Sordo estar = Acuhuca magueza.

Sordo hacerse, ensordecer = Zecuhupquansuca.

Sospechar = Zepquyquy yquy amisqua. l. Zepquyquy yquy azasqua.

Subir = Zoszansuca. Subir trepando por un palo, o pared lisa = ichiegosqua.

Sudar = ixiunsuca. = Sudor = xiuhun.

Suegro respecto del hierno = chica

Suegro respecto de la nuera = chasguaia.

Suelo = hischa fihista. l. iegui.

Sueño = Muysva. l. muysygo

Suspirar = Zefihizca guanbtasqua.
______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______

[Additio.]

Saber = Zemucansuca. Dicen tambien. Mocoa? Saberlo? chocogue,
si sé.

No saber = Zemucanza.
Nota q.e esta particula vaxin pospuesta á la diccion interrogativa,
quiere decir, no sé. v.g. xie? quien? xievaxin, no sé quien es.
Ipqua? significa, quid? l. quæ?[2] y posponiendole esta particula va-
xin, y diciendo ipquavaxin, quiere decir no se que es._
fies significa qual, fiesvaxin, no sé qual es, et sic de reliquis dictio-
nibus interrogativis
[3] .
Nota: q.e añadiendo algun verbo, entonces se ha de dividir la particu-
la, separando el va del xin, y la particula vva ha de estar tras la diccion
interrogativa; y la particula xin tras del verbo. v.g. no se donde le
hallaré, ha de decir asi = Epquanva Zemistynyngaxin. No se don-
de está = Epquanva asucunxin. No sé quando vino = ficaxin va
ahuquexin &c. et nota[4] , q.e aunq.e al cabo de estas oraciones p.a maior
expresion se añade Zemucanza, pero no es necesario.
Nota tambien q.e en lugar de la particula xin se puede poner
esta letra .n, pero entonces es necesario poner al fin el Zemucan
za. v.g. No sé quien es = xievan Zemucanza. No sé donde le ha-

llaré. = Epquanvan Zemistynynga Zemucanza. &c. Esto es lo ordi-
Lematización[5]
39.
  1. Sombra hacer el hombre = Zij Zebquysqua.
  2. Sollozar = Zefihistac anysqua. l. ichychynsuca.
  3. Sombrero = pquapqua.
  4. Sonar = estos dos es de tabaola y trueno = tinans abcasqua. l. atinansuca.
    cosa q.e asi suena = Ahoahoan mague.
    ˰Ahoahoansuca proprie hacer sonido una campana, flauta &c.[6]
  5. Soñar = Zemuysygosqua.
  6. Soñar mal = Zemuysuaz aguahaiansuca.
  7. Sonarse, ó limpiar las narices = saca. l. hota ze[m]mahazysuca.
    l. btytysuca.
  8. Soplar = yquy Zebcusqua.
  9. Sordo = cuhupqua. / Sordo estar = Acuhuca magueza.
  10. Sordo hacerse, ensordecer = Zecuhupquansuca.
  11. Sospechar = Zepquyquy yquy amisqua. l. Zepquyquy yquy azasqua.
  12. Subir = Zos zansuca. Subir trepando por un palo, o pared lisa = ichiegosqua.
  13. Sudar = ixiunsuca. = Sudor = xiuhun.
  14. Suegro respecto del hierno = chica
  15. Suegro[7] respecto de la nuera = chas guaia.
  16. Suelo = hischa fihista. l. iegui.
  17. Sueño = Muysva. l. muysygo
  18. Suspirar = Zefihizca guan btasqua.

______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ [Additio.]

  1. Saber = Zemucansuca. Dicen tambien. M[a]oc[a]oa? Saberlo? ch[a]ocogue,
    si sé.
  2. No saber = Zemucanza.
    Nota q.e esta particula vaxin pospuesta á la diccion interrogativa,
    quiere decir, no sé. v.g. xie? quien? xievaxin, no sé quien es.
    Ipqua? significa, quid? l. quæ?[8] y posponiendole esta particula va-
    xin, y diciendo ipquavaxin, quiere decir no se que es._
    fies significa qual, fiesvaxin, no sé qual es, et sic de reliquis dictio-
    nibus interrogativis
    [9] .
    Nota: q.e añadiendo algun verbo, entonces se ha de dividir la particu-
    la, separando el va del xin, y la particula va ha de estar tras la diccion
    interrogativa; y la particula xin tras del verbo. v.g. no se donde le
    hallaré, ha de decir asi = Epquanva Zemistynyngaxin. No se don-
    de está = Epquanva asucunxin. No sé quando vino = ficaxin va
    ahuquexin &c. et nota[10] , q.e aunq.e al cabo de estas oraciones p.a maior
    expresion se añade Zemucanza, pero no es necesario.
    Nota tambien q.e en lugar de la particula xin se puede poner
    esta letra .n, pero entonces es necesario poner al fin el Zemucan[-]
    za. v.g. No sé quien es = xievan Zemucanza. No sé donde le ha-
    llaré. = Epquanvan Zemistynynga Zemucanza. &c. Esto es lo ordi-


Referencias

  1. Este inserto está ubicado al margen izquierdo repartido en dos líneas.
  2. Traducción del latín: "Qué o para qué".
  3. Traducción del latín: "Y así de las frases interrogativas que faltan".
  4. Traducción del latín: "Y tenga en cuenta".
  5. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  6. Este inserto está ubicado al margen izquierdo repartido en dos líneas.
  7. Creemos que lo correcto debió haber sido Suegra.
  8. Traducción del latín: "Qué o para qué".
  9. Traducción del latín: "Y así de las frases interrogativas que faltan".
  10. Traducción del latín: "Y tenga en cuenta".
  11. Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.