De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Página nueva: {{trascripcion_2923 |seccion = |anterior = fol 39r |siguiente = fol 40r |foto = Manuscrito_2923_BPRM_2r.jpg |texto = --- Realiza la trasncripción aquí --- }})
 
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
--- Realiza la trasncripción aquí ---
+
nario; pero porque en algunas cosas varían algunas veces, pondremos aquí algunos exemplos que serán como excepciones = Ysva hacaguecua xin zemucanza, no sé es eso.
 +
Sombra, id est, parte sombria, velut distinguitur contra sol, como quando decimos sol y sombra = Myhyinca; pero no se dice relative, hoc est, sombra de otra cosa.
 +
Sombra de otra cosa = Ij. v.g. mi sombra = Zij. Tu sombra = Mij. Su sombra = Aee.
 +
Pedro ij = La sombra de Pedro etc. Pero para decir a la sombra, se dice de esta manera = Zijnca, a mi sombra. Mÿnca, a tu sombra. Eenca, a la sombra de él. Guêijnca, a la sombra de la casa etc. item de otra manera = Zuhupquaca, a mi sombra muhupquaca, à tu sombra hupquaca, à su sombra quehupquaca, a la sombra de la casa etc. Gue hupquaca mazona, estaos a la sombra de la casa etc.
 +
Sombra hacer = Zly zebquysqua. My umquysca etc.
 +
Sentarse en cunclillas = Huchquy izasqua
 +
Sentir ruido = Anguaabuysqua. Pretérito = Anguabquyquy.
 +
Sentir la falta de una cosa = V.g. Nose qué decir la falta que me hizo la manta = Zefoyapqua./. A, ipqua bziquy hataca ahuzenza.
 +
Semejante cosa = Fihize.
 +
Sucia cosa =, A, tymyquy, a, quyhyquy, ó el 1°. Solo./ Amuy hy zyn maquy.
 +
Soldado = Qêheza chaqueaquecua.
 +
Sentarse muchos = Hischan chivihiquy. Imperativo avizu. Yquando es multitud de gente = Hischan chiquyns aychibcaquy. Sentaos = Hischan quisu va aybcacova./.
 +
Hischan aguisu ay bcaca. El 2°.= Hischan miquisa ay mibcaca.
 +
 
  
 
}}
 
}}

Revisión del 03:41 15 nov 2009

nario; pero porque en algunas cosas varían algunas veces, pondremos aquí algunos exemplos que serán como excepciones = Ysva hacaguecua xin zemucanza, no sé es eso.

Sombra, id est, parte sombria, velut distinguitur contra sol, como quando decimos sol y sombra = Myhyinca; pero no se dice relative, hoc est, sombra de otra cosa. Sombra de otra cosa = Ij. v.g. mi sombra = Zij. Tu sombra = Mij. Su sombra = Aee. Pedro ij = La sombra de Pedro etc. Pero para decir a la sombra, se dice de esta manera = Zijnca, a mi sombra. Mÿnca, a tu sombra. Eenca, a la sombra de él. Guêijnca, a la sombra de la casa etc. item de otra manera = Zuhupquaca, a mi sombra muhupquaca, à tu sombra hupquaca, à su sombra quehupquaca, a la sombra de la casa etc. Gue hupquaca mazona, estaos a la sombra de la casa etc. Sombra hacer = Zly zebquysqua. My umquysca etc. Sentarse en cunclillas = Huchquy izasqua Sentir ruido = Anguaabuysqua. Pretérito = Anguabquyquy. Sentir la falta de una cosa = V.g. Nose qué decir la falta que me hizo la manta = Zefoyapqua./. A, ipqua bziquy hataca ahuzenza. Semejante cosa = Fihize. Sucia cosa =, A, tymyquy, a, quyhyquy, ó el 1°. Solo./ Amuy hy zyn maquy. Soldado = Qêheza chaqueaquecua. Sentarse muchos = Hischan chivihiquy. Imperativo avizu. Yquando es multitud de gente = Hischan chiquyns aychibcaquy. Sentaos = Hischan quisu va aybcacova./.

Hischan aguisu ay bcaca. El 2°.= Hischan miquisa ay mibcaca.
Lematización[1]
nario; pero porque en algunas cosas varían algunas veces, pondremos aquí algunos exemplos que serán como excepciones = Ysva hacaguecua xin zemucanza, no sé es eso.

Sombra, id est, parte sombria, velut distinguitur contra sol, como quando decimos sol y sombra = Myhyinca; pero no se dice relative, hoc est, sombra de otra cosa. Sombra de otra cosa = Ij. v.g. mi sombra = Zij. Tu sombra = Mij. Su sombra = Aee. Pedro ij = La sombra de Pedro etc. Pero para decir a la sombra, se dice de esta manera = Zijnca, a mi sombra. Mÿnca, a tu sombra. Eenca, a la sombra de él. Guêijnca, a la sombra de la casa etc. item de otra manera = Zuhupquaca, a mi sombra muhupquaca, à tu sombra hupquaca, à su sombra quehupquaca, a la sombra de la casa etc. Gue hupquaca mazona, estaos a la sombra de la casa etc. Sombra hacer = Zly zebquysqua. My umquysca etc. Sentarse en cunclillas = Huchquy izasqua Sentir ruido = Anguaabuysqua. Pretérito = Anguabquyquy. Sentir la falta de una cosa = V.g. Nose qué decir la falta que me hizo la manta = Zefoyapqua./. A, ipqua bziquy hataca ahuzenza. Semejante cosa = Fihize. Sucia cosa =, A, tymyquy, a, quyhyquy, ó el 1°. Solo./ Amuy hy zyn maquy. Soldado = Qêheza chaqueaquecua. Sentarse muchos = Hischan chivihiquy. Imperativo avizu. Yquando es multitud de gente = Hischan chiquyns aychibcaquy. Sentaos = Hischan quisu va aybcacova./.

Hischan aguisu ay bcaca. El 2°.= Hischan miquisa ay mibcaca.


Referencias

  1. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  2. Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.