(Página nueva: {{trascripcion_2923 |seccion = |anterior = fol 39r |siguiente = fol 40r |foto = Manuscrito_2923_BPRM_2r.jpg |texto = --- Realiza la trasncripción aquí --- }}) |
m (Texto reemplaza - './' a '. ''l''') |
||
(No se muestran 4 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | + | nario; pero porque en algunas cosas varían algunas veces, pondremos aquí algunos exemplos que serán como excepciones = '''Ysva hacaguecua xin zemucanza''', no sé es eso. | |
+ | |||
+ | Sombra, ''id est'', parte sombria, ''velut distinguitur'' contra sol, como quando decimos sol y | ||
+ | sombra = '''Myhyinca'''; pero no se dice relative, ''hoc est'', sombra de otra cosa. | ||
+ | |||
+ | Sombra de otra cosa = '''Ij'''. ''v.g.'' mi sombra = '''Zij'''. Tu sombra = '''Mij'''. Su sombra = '''Aee'''. | ||
+ | Pedro '''ij''' = La sombra de Pedro etc. Pero para decir a la sombra, se dice de esta manera = '''Zijnca''', a mi sombra. '''Mÿnca''', a tu sombra. '''Eenca''', a la sombra de él. '''Guêijnca''', a la sombra de la casa etc. ''item'' de otra manera = '''Zuhupquaca''', a mi sombra '''muhupquaca''', à tu sombra '''hupquaca''', à su sombra '''quehupquaca''', a la sombra de la casa etc. '''Gue hupquaca mazona''', estaos a la sombra de la casa etc. | ||
+ | |||
+ | Sombra hacer = '''Zly zebquysqua. My umquysca''' etc. | ||
+ | |||
+ | Sentarse en cunclillas = '''Huchquy izasqua''' | ||
+ | |||
+ | Sentir ruido = '''Anguaabuysqua'''. Pretérito = '''Anguabquyquy'''. | ||
+ | |||
+ | Sentir la falta de una cosa = ''V.g.'' Nose qué decir la falta que me hizo la manta = | ||
+ | '''Zefoyapqua'''. ''l''. '''A, ipqua bziquy hataca ahuzenza'''. | ||
+ | |||
+ | Semejante cosa = '''Fihize'''. | ||
+ | |||
+ | Sucia cosa =, '''A, tymyquy, a, quyhyquy''', ó el 1°. Solo. ''l'' '''Amuy hy zyn maquy'''. | ||
+ | |||
+ | Soldado = '''Qêheza chaqueaquecua'''. | ||
+ | |||
+ | Sentarse muchos = '''Hischan chivihiquy'''. Imperativo '''avizu'''. '''Yquando''' es multitud de gente = '''Hischan chiquyns aychibcaquy'''. Sentaos = '''Hischan quisu va aybcacova'''. ''l''. | ||
+ | '''Hischan aguisu ay bcaca'''. El 2°.= '''Hischan miquisa ay mibcaca'''. | ||
+ | |||
}} | }} |
Revisión del 10:34 14 nov 2010
Sombra, id est, parte sombria, velut distinguitur contra sol, como quando decimos sol y sombra = Myhyinca; pero no se dice relative, hoc est, sombra de otra cosa.
Sombra de otra cosa = Ij. v.g. mi sombra = Zij. Tu sombra = Mij. Su sombra = Aee. Pedro ij = La sombra de Pedro etc. Pero para decir a la sombra, se dice de esta manera = Zijnca, a mi sombra. Mÿnca, a tu sombra. Eenca, a la sombra de él. Guêijnca, a la sombra de la casa etc. item de otra manera = Zuhupquaca, a mi sombra muhupquaca, à tu sombra hupquaca, à su sombra quehupquaca, a la sombra de la casa etc. Gue hupquaca mazona, estaos a la sombra de la casa etc.
Sombra hacer = Zly zebquysqua. My umquysca etc.
Sentarse en cunclillas = Huchquy izasqua
Sentir ruido = Anguaabuysqua. Pretérito = Anguabquyquy.
Sentir la falta de una cosa = V.g. Nose qué decir la falta que me hizo la manta = Zefoyapqua. l. A, ipqua bziquy hataca ahuzenza.
Semejante cosa = Fihize.
Sucia cosa =, A, tymyquy, a, quyhyquy, ó el 1°. Solo. l Amuy hy zyn maquy.
Soldado = Qêheza chaqueaquecua.
Sentarse muchos = Hischan chivihiquy. Imperativo avizu. Yquando es multitud de gente = Hischan chiquyns aychibcaquy. Sentaos = Hischan quisu va aybcacova. l.
Hischan aguisu ay bcaca. El 2°.= Hischan miquisa ay mibcaca.Sombra, id est, parte sombria, velut distinguitur contra sol, como quando decimos sol y sombra = Myhyinca; pero no se dice relative, hoc est, sombra de otra cosa.
Sombra de otra cosa = Ij. v.g. mi sombra = Zij. Tu sombra = Mij. Su sombra = Aee. Pedro ij = La sombra de Pedro etc. Pero para decir a la sombra, se dice de esta manera = Zijnca, a mi sombra. Mÿnca, a tu sombra. Eenca, a la sombra de él. Guêijnca, a la sombra de la casa etc. item de otra manera = Zuhupquaca, a mi sombra muhupquaca, à tu sombra hupquaca, à su sombra quehupquaca, a la sombra de la casa etc. Gue hupquaca mazona, estaos a la sombra de la casa etc.
Sombra hacer = Zly zebquysqua. My umquysca etc.
Sentarse en cunclillas = Huchquy izasqua
Sentir ruido = Anguaabuysqua. Pretérito = Anguabquyquy.
Sentir la falta de una cosa = V.g. Nose qué decir la falta que me hizo la manta = Zefoyapqua. l. A, ipqua bziquy hataca ahuzenza.
Semejante cosa = Fihize.
Sucia cosa =, A, tymyquy, a, quyhyquy, ó el 1°. Solo. l Amuy hy zyn maquy.
Soldado = Qêheza chaqueaquecua.
Sentarse muchos = Hischan chivihiquy. Imperativo avizu. Yquando es multitud de gente = Hischan chiquyns aychibcaquy. Sentaos = Hischan quisu va aybcacova. l.
Hischan aguisu ay bcaca. El 2°.= Hischan miquisa ay mibcaca.
Referencias
- ↑ Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
- ↑ Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.