De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Página nueva: {{trascripcion_2923 |seccion = |anterior = fol 41v |siguiente = fol 42v |foto = Manuscrito_2923_BPRM_2r.jpg |texto = --- Realiza la trasncripción aquí --- }})
 
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
--- Realiza la trasncripción aquí ---
+
Torcerse la mano, y poniendo zequihicha, se dice del pie – Yquy zemuy hyzasuca es el  activo.
 +
Turbarse, quedar cortado y no acertar à hablar etc. zuichque amny./. Zuichque amuyhyzyne.
 +
 
 +
==<center>V</center>==
 +
 
 +
Vltima Cosa = Bgyu.- Lo que está último, o a la postre = Bgyuque zona./. Asuhucanzona. Yo soi el postrero = Chabgygue, mabgyugue etc.
 +
Vltimo día = Guquezona sua.
 +
Vltimamente a la postre = Bgyuca./. Abgyunasuhucan xie.
 +
Vno = Ata.- Vno solo, ó una sola vez = Zonata.
 +
Vna vez = Ycata.- Vna sola vez = Ycatuca.
 +
Vngir = Yquy zemohosysuca. Vntar. Impo yquy ohosu, yquy mahosua.
 +
Vnica cosa = Atuca./. Atupqua.
 +
Vña = Coca.
 +
Vndir = Boiquyen bzasqua./. Zinne zemnyscasuca.
 +
Vaguido de cabeza tener = Isanamasqua.
 +
Valer, tener precio = Acucague.
 +
Vapor de tierra = Hischfusuan, vnde hischa fusuansuca vaporar la tierra, et sic de alijs rebus.
 +
Var para enmaderar = Vchquy – las más delgadas = MiVaria cosa = Micacaguecua.
 +
Vasallo = Cupqua./. Cupqua chihica.
 +
Vaciar, id est, ponello vacío = Ytuque bzasqua.
 +
Vacío estar = Ytucaguene./. Ytucazone.
 +
Vaciallo, id est, echarlo en otra parte = Ychquy,/. Vchas yquy ai zemisqua./. Yquy btasqua.
 +
Vaciallo, id est, trastornarlo, o deramarlo. Vide ibi.
 +
Ver = Zemistysuca. No lo he visto = Zemistyza./. Zupquacagaza.
 +
Veinte = Gueta.
 +
Vena del cuerpo = Chihiza.
 +
Venado = Chihica./. Suquyne, sucunquyhyca, boca de venado.
 +
Vender = Zemutysuca.
 +
Venir = Zehusqua. Part. Huca de pretérito el presente Husca, de pretérito Hunga. Item = Inysqua. Item = Ixyquiano.
 +
Venir à menudo = Zehusuca.
 +
Ventana = Guepihigua.
 +
 
 +
 
  
 
}}
 
}}

Revisión del 03:44 15 nov 2009

fol 41v << Anterior     Siguiente >> fol 42v
Fotografía [1] Transcripción[2]

428px

Torcerse la mano, y poniendo zequihicha, se dice del pie – Yquy zemuy hyzasuca es el activo. Turbarse, quedar cortado y no acertar à hablar etc. zuichque amny./. Zuichque amuyhyzyne.

V

Vltima Cosa = Bgyu.- Lo que está último, o a la postre = Bgyuque zona./. Asuhucanzona. Yo soi el postrero = Chabgygue, mabgyugue etc. Vltimo día = Guquezona sua. Vltimamente a la postre = Bgyuca./. Abgyunasuhucan xie. Vno = Ata.- Vno solo, ó una sola vez = Zonata. Vna vez = Ycata.- Vna sola vez = Ycatuca. Vngir = Yquy zemohosysuca. Vntar. Impo yquy ohosu, yquy mahosua. Vnica cosa = Atuca./. Atupqua. Vña = Coca. Vndir = Boiquyen bzasqua./. Zinne zemnyscasuca. Vaguido de cabeza tener = Isanamasqua. Valer, tener precio = Acucague. Vapor de tierra = Hischfusuan, vnde hischa fusuansuca vaporar la tierra, et sic de alijs rebus. Var para enmaderar = Vchquy – las más delgadas = MiVaria cosa = Micacaguecua. Vasallo = Cupqua./. Cupqua chihica. Vaciar, id est, ponello vacío = Ytuque bzasqua. Vacío estar = Ytucaguene./. Ytucazone. Vaciallo, id est, echarlo en otra parte = Ychquy,/. Vchas yquy ai zemisqua./. Yquy btasqua. Vaciallo, id est, trastornarlo, o deramarlo. Vide ibi. Ver = Zemistysuca. No lo he visto = Zemistyza./. Zupquacagaza. Veinte = Gueta. Vena del cuerpo = Chihiza. Venado = Chihica./. Suquyne, sucunquyhyca, boca de venado. Vender = Zemutysuca. Venir = Zehusqua. Part. Huca de pretérito el presente Husca, de pretérito Hunga. Item = Inysqua. Item = Ixyquiano. Venir à menudo = Zehusuca. Ventana = Guepihigua.

Manuscrito 2923 BPRM
fol 41v << Anterior     Siguiente >> fol 42v

Referencias

  1. Fotografía tomada de...
  2. Contenido basado en: Quesada Pacheco, Miguel Ángel. ESTUDIOS DE LINGUISTICA CHIBCHA. Programa de investigación del departamento de lingüistica de la Universidad de Costa Rica. Serie Anual Tomo X. 1991.