De Muysc cubun - Lengua Muisca
fol 42r << Anterior     Siguiente >> fol 43r
Fotografía [1] Transcripción[2]

428px

Verdad = Ocasa Verde = Achysquyn mague./. Chyquyco. Verdolaga hierba = Chiguaca. Verdugo = Muyscamagusca. Verano tiempo de seca = Suaty. Vestir = [no figura correspondencia en muisca] Vecino = Chiguaquechyban aguêguê. Vez = Yca. Vez 1. a = Sasuca. Vez segunda = Amuyiaca. Vez tercera = Amicuca. Viejo = Tybara./. Tybacha. Vieja = Chutocaa, y quando la llaman = Guai. Vieja cosa = Saca./. Fihize abcaque. Dícese este último de ripa trahida, aunque no es vieja. Viga = Bfue. Vil cosa, ó persona vide baja cosa. Vista = Opquachie. Vomitar = Zebcosqua imperativo abco, mabcoia. Vomito = Bco. Vosotros = Mie. – vuestro- mi. id est, vester – a, um. Viruelas = Iza./. Quyca. Vida agena = Eca./. Ica. Mi vida = Zaca. tu vida = Mica, aeca,/. Aica chyca, mÿca. etc. También se junta la otra partícula conotra que es esta = Quim, como zica zequim, micamquim etc. También se dice en lugar del zica, mica etc. zita, mita, aeta, chota, mÿta etc. También significan vida agena estas partículas = Itymquy zica, mtymquy mica etc item = Itymne, umtymne etc. Vidas agenas saber = Aeca./. Aica zemucansuca. Voluntad = Pquyquy. Vmbral de la puerta = Guisca. Voz = Chiza. Vno tras otro = Zoian zoian./. Gahan gahan, esto es, hablando de animales, o de hombres; pero de las demás cosas inanimadas que están puestas por orden una tras otra, dícese = Chican chican, y lo mismo se dice de golpes que se dan, y así para decir, que toquen la campana apriesa, dicen = Chican chican gyu, esto es, un golpe y otro, item se dice hombres que están de lado por orden en regla.

Manuscrito 2923 BPRM
fol 42r << Anterior     Siguiente >> fol 43r

Referencias

  1. Fotografía tomada de...
  2. Contenido basado en: Quesada Pacheco, Miguel Ángel. ESTUDIOS DE LINGUISTICA CHIBCHA. Programa de investigación del departamento de lingüistica de la Universidad de Costa Rica. Serie Anual Tomo X. 1991.