De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Redireccionado a Ge kyhyka)
Línea 1: Línea 1:
#REDIRECT [[Ge kyhyka]]
+
{{Portada/header}}
 +
<div align="center">
 +
[[Especial:Statistics|Estadísticas]] - [[Special:PrefixIndex/|Todas las páginas]] - [[Special:PrefixIndex/|Todas las plantillas]] - [[Especial:Categories|Categorías]] - [[Especial:Wantedpages|Páginas requeridas]] - [[Mediawiki:Edittools|Edittools]]<br>'''[[Guía_rápida|Guía Rápida]]''' - '''[[modelo|Página modelo]]''' - '''[[Gramática/Muisca_guía_rápida|Muisca rápido]]'''
 +
</div>
 +
 
 +
<div style="background-color: #FFFFFF; border: 1px solid #DCDCDC; text-align: left; padding: 4px; -moz-border-radius:8px">
 +
 
 +
{| cellspacing="0" cellpadding="4" border=0
 +
|-
 +
| width="60%" valign="top"|
 +
 
 +
'''Bienvenido''' al proyecto del '''Diccionario virtual de la lengua Muisca'''. Éste proyecto es mantenido por el grupo de investigación [[Muyskkubun:Portal de la comunidad|Muyskkubun]] integrado por Profesores, investigadores y estudiantes de Linguistica y Antropología de la Universidad Nacional de Colombia.
 +
 
 +
Las principales metas del proyecto son:
 +
* Recopilar en formato digital las gramáticas, catecismos, vocabularios y demás documentos existentes que han servido como fuentes primarias en  los estudios de lengua muisca durante la historia.
 +
* Estudiar el español de comienzos del siglo XVII, con el cual se realizaron la mayoría de fuentes primarias de la Lengua Muisca, para realizar estudios de fonología perceptual.
 +
* Transcribir cada una de las fuentes primarias para compararar y, si es posible, definir cada una de las palabras en muisca que aparecen en estos documentos.
 +
* Realizar análisis morfológicos y fonéticos de las palabras en muisca que aparecen en las fuentes primarias.
 +
* Recolectar información del dialecto Cundiboyacense para compararlo con la lengua Muisca.
 +
* Realizar comparaciones entre la lengua Tunebo y el Muisca.
 +
 
 +
=== Reglas de trascripción para el diccionario virtual ===
 +
Con el fin de homogenizar la información encontrada en las distintas fuentes primarias, se han suprimido las letras "'''c'''" y "'''q'''" del vocabulario, reemplazándolas por la letra "'''k'''". Para conservar esta intención se crearon dos reglas de trascripción.
 +
 
 +
* Las sílabas "'''ca'''", "'''co'''" y "'''cu'''" del diccionario anónimo pasan al diccionario virtual como "'''ka'''", "'''ko'''" y "'''ku'''". Ejemplo: muysca => [[muyska|muyska]].
 +
* La letra "'''q'''"  pasa al diccionario virtual como "'''k'''". Ejemplo: Obasbqusqua => [[obasbkuskua|Obasbkuskua]].
 +
** La sílaba "''que''" pasa al diccionario virtual como "'''ke'''".
 +
** La sílaba "''quy''" pasa al diccionario virtual como "'''ky'''".
 +
** La sílaba "''qui''" pasa al diccionario virtual como "'''ki'''".
 +
** La sílaba "''qu''"  pasa al diccionario virtual como "'''ku'''" cuando no cumple ninguno de los casos anteriores.
 +
 
 +
Esta tabla lo ilustrará mejor.
 +
{| border="1"
 +
|style="background-color:#111FFF"|'''Diccionario anónimo''' ||style="background-color:#111FFF"|'''Diccionario virtual'''||style="background-color:#111FFF"|'''Ejemplo'''
 +
|-
 +
| ca || ka || fihiz'''ca''' => [[fihizka|fihiz'''ka''']]
 +
|-
 +
| que || ke || bte'''que'''suka => [[btekesuka|bte'''ke'''suka]]
 +
|-
 +
| quy || ky || chys'''quy'''co => [[chyskyko|chys'''ky'''ko]]
 +
|-
 +
| qui || ki || ana'''qui'''a => [[anakia|ana'''ki'''a]]
 +
|-
 +
| co || ko || '''co'''ta => [[kota|'''ko'''ta]]
 +
|-
 +
| cu || ku || faha'''cu'''ca => [[fahakuka|faha'''ku'''ka]]
 +
|-
 +
| qu || ku || obasb'''qu'''s'''qu'''a =>[[obasbkuskua|obasb'''ku'''s'''ku'''a]]
 +
|}
 +
 
 +
=== Agregar palabras ===
 +
El sofware de ''mediawiki'' está configurado para diferenciar entre mayúsculas y minúsculas; esto se hace con el fin de diferenciar entre palabras y nombres propios, así que todas las palabras que se agregen al '''Diccionario virtual''' deben escribirse en minúsculas, y, los [[wiktionary:es:topónimo|topónimos]] y [[wiktionary:es:antropónimo|antropónimos]] deben ser escritos con la primera letra en mayúscula, por ejemplo, [[Yntyb]], [[Muykyta]], Usme, Guateque, Manta, Sesquilé, Tibaná, Sogamozo etc.
 +
 
 +
{{box
 +
|box color    = #DCFFD1
 +
|border color = #DCDCDC
 +
|image title  = 
 +
|title        = Usuarios
 +
|title size  = 
 +
|subpage      = Main_Page/usuarios
 +
}}
 +
 
 +
| width="40%" valign="top"|
 +
 
 +
{{box
 +
|box color    = #DCFFD1
 +
|border color = #DCDCDC
 +
|image title  = 
 +
|title        = Agregar palabra
 +
|title size  = 
 +
|subpage      = Main_Page/nueva palabra
 +
}}
 +
 
 +
{{box
 +
|box color    = #DCFFD1
 +
|border color = #DCDCDC
 +
|image title  = 
 +
|title        = Fuentes primarias
 +
|title size  = 
 +
|subpage      = Main_Page/fuentes_primarias
 +
}}
 +
 
 +
{{box
 +
|box color    = #DCFFD1
 +
|border color = #DCDCDC
 +
|image title  = 
 +
|title        = Datos del Proyecto
 +
|title size  = 
 +
|subpage      = Main_page/column_right
 +
}}
 +
 
 +
{{box
 +
|box color    = #DCFFD1
 +
|border color = #DCDCDC
 +
|image title  = 
 +
|title        = Bibliografía Básica
 +
|title size  = 
 +
|subpage      = Main_Page/bibliografia
 +
}}
 +
 
 +
|}
 +
 
 +
</div>

Revisión del 01:39 16 sep 2008

Plantilla:Portada/header

Bienvenido al proyecto del Diccionario virtual de la lengua Muisca. Éste proyecto es mantenido por el grupo de investigación Muyskkubun integrado por Profesores, investigadores y estudiantes de Linguistica y Antropología de la Universidad Nacional de Colombia.

Las principales metas del proyecto son:

  • Recopilar en formato digital las gramáticas, catecismos, vocabularios y demás documentos existentes que han servido como fuentes primarias en los estudios de lengua muisca durante la historia.
  • Estudiar el español de comienzos del siglo XVII, con el cual se realizaron la mayoría de fuentes primarias de la Lengua Muisca, para realizar estudios de fonología perceptual.
  • Transcribir cada una de las fuentes primarias para compararar y, si es posible, definir cada una de las palabras en muisca que aparecen en estos documentos.
  • Realizar análisis morfológicos y fonéticos de las palabras en muisca que aparecen en las fuentes primarias.
  • Recolectar información del dialecto Cundiboyacense para compararlo con la lengua Muisca.
  • Realizar comparaciones entre la lengua Tunebo y el Muisca.

Reglas de trascripción para el diccionario virtual

Con el fin de homogenizar la información encontrada en las distintas fuentes primarias, se han suprimido las letras "c" y "q" del vocabulario, reemplazándolas por la letra "k". Para conservar esta intención se crearon dos reglas de trascripción.

  • Las sílabas "ca", "co" y "cu" del diccionario anónimo pasan al diccionario virtual como "ka", "ko" y "ku". Ejemplo: muysca => muyska.
  • La letra "q" pasa al diccionario virtual como "k". Ejemplo: Obasbqusqua => Obasbkuskua.
    • La sílaba "que" pasa al diccionario virtual como "ke".
    • La sílaba "quy" pasa al diccionario virtual como "ky".
    • La sílaba "qui" pasa al diccionario virtual como "ki".
    • La sílaba "qu" pasa al diccionario virtual como "ku" cuando no cumple ninguno de los casos anteriores.

Esta tabla lo ilustrará mejor.

Diccionario anónimo Diccionario virtual Ejemplo
ca ka fihizca => fihizka
que ke btequesuka => btekesuka
quy ky chysquyco => chyskyko
qui ki anaquia => anakia
co ko cota => kota
cu ku fahacuca => fahakuka
qu ku obasbqusqua =>obasbkuskua

Agregar palabras

El sofware de mediawiki está configurado para diferenciar entre mayúsculas y minúsculas; esto se hace con el fin de diferenciar entre palabras y nombres propios, así que todas las palabras que se agregen al Diccionario virtual deben escribirse en minúsculas, y, los topónimos y antropónimos deben ser escritos con la primera letra en mayúscula, por ejemplo, Yntyb, Muykyta, Usme, Guateque, Manta, Sesquilé, Tibaná, Sogamozo etc.

Mostrar 

 Datos del Proyecto

Mostrar 

 Bibliografía Básica