De Muysc cubun - Lengua Muisca
Línea 16: | Línea 16: | ||
== Normas de trascripción == | == Normas de trascripción == | ||
=== Siglas del latin === | === Siglas del latin === | ||
− | * "v.g." | + | * "v.g." 'verbi gratia': por ejemplo |
− | * "vel." | + | * "vel." 'videlicet': es decir, entiéndase. |
+ | * "&c." 'et cetĕra,': y lo demás | ||
=== Varias === | === Varias === | ||
* Palabras de continuación, sin negrita. Deben aparecer como en el texto original. | * Palabras de continuación, sin negrita. Deben aparecer como en el texto original. |
Revisión del 19:26 13 sep 2009
Curriculum vitae
|
Enlaces de Interés
Normas de trascripción
Siglas del latin
- "v.g." 'verbi gratia': por ejemplo
- "vel." 'videlicet': es decir, entiéndase.
- "&c." 'et cetĕra,': y lo demás
Varias
- Palabras de continuación, sin negrita. Deben aparecer como en el texto original.
Epitafio del partífice Sugamuxi
¡Agai guandola in!
Assy quahuaia su cuhumá. Sugamuxi Pisihipqua Pahá blysysuca tí qüe bísqúa: sus ichomysca tí Cundinamarca: bié puyquy es chié ti quica: sus mague tí chútas Sues, ma eta muysa aelnesequsqua chies vee suá piquihisa. Agadis Ségásqua bi fihisca.
- ¡Oh, gran dolor!
- Aquí yace el gran Sugamuxí compasivo y amante pastor de su rebaño: el mejor hombre de Cundinamarca: la corona y honra de su nación: el amigo de los hijos del sol, y que al fin adoró las luces del Sol eterno. Roguemos por su alma. Traducción de Lugo.
¿Gitano se llamó el lenguaje que vino de la mezcla de voces chibchas y españolas.?
- Tomado de: http://www.josemarti.cu/files/CA13.PDF
Indígenas de Boyacá - Colombia
Tomado de http://www.excelsio.net/inicio/index.php/de-boyaca/galeria/108-fotos-antiguas-de-sogamoso-y-boyaca y http://www.an3dres.com/tata/firavitobaoh.pdf