De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Variable proto)
 
(No se muestran 20 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = ai
 
|IPA_GONZALEZ  = ai
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_GOMEZ    =  
+
|PROTO        = ˈaik-
 +
|FON          = ˈai
 +
|GRUPO        =
 +
 
 +
[[c1::ai:a]]
 +
[[c1::0:k]]
 +
 
 +
 
 +
|COME          =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|HOMO          = ai  
 
|HOMO          = ai  
 
}}
 
}}
  
{{I| adv. mov. | Hacia allá |
+
{{I| adv. l. | Allá, allá adelante, más allá, adelante |
|def = Denota un lugar no determinado
+
|def = Denota un lugar no determinado, distante del hablante
 
}}
 
}}
{{voc_158|Alargar otra cosa a çiallá. ''Aibchosqua''.|9v}}
+
{{voc_158|Alargar otra cosa a çiallá. ''Ai bchosqua''.|9v}}
 
{{voc_158|Echarlo allá. ''Ai btasqua''.|64v}}
 
{{voc_158|Echarlo allá. ''Ai btasqua''.|64v}}
 +
{{voc_158|Adelante pasar. ''Ai zemisqua''.|7r}}
 +
{{sema|Lejanía}}
 +
{{sema|Delante}}
  
{{sema|Lejanía}}
+
{{tuf|acsara|adelante (más allá).|Headland}}
  
{{II| adv. mov. | Hacia delante. }}
 
{{voc_158|Adelante pasar. ''Aizemisqua''.|7r}}
 
  
{{I| adv. mov. | Hacia allá | ~c (ac)
+
{{L_I| loc. adv. | Hacia allá | ~c (ac/aca)
 
|def = Es usado para referirse a personas
 
|def = Es usado para referirse a personas
|gra = Se usa con verbos de poner, por ejemplo: ''aca zo'', ''aca quyu'', ''aca quycu'', etc
+
|gra = Se usa con verbos de poner, por ejemplo: ''aca azasqua'', ''aca aquysqua'', etc
 
}}
 
}}
 
{{voc_158|Llégate acá. ''Sieca zo'' [o] ''sieca quyu''. Llegaos acá, ''sieca bizu''. Llégate acá, sede ápud me, ''sieca tycu''. Llégalo acá, ''siec quycu''. Llégate allá, ''<u>ac</u> azo, <u>ac</u> aquyu''. Llegaos allá, ''<u>ac</u> abizu''. Llégalo allá, ''<u>ac</u> quycu''.|85r}}
 
{{voc_158|Llégate acá. ''Sieca zo'' [o] ''sieca quyu''. Llegaos acá, ''sieca bizu''. Llégate acá, sede ápud me, ''sieca tycu''. Llégalo acá, ''siec quycu''. Llégate allá, ''<u>ac</u> azo, <u>ac</u> aquyu''. Llegaos allá, ''<u>ac</u> abizu''. Llégalo allá, ''<u>ac</u> quycu''.|85r}}
 
{{come|El adverbio ''ac'' se compone de ''ai'' y ''-ca''.}}
 
{{come|El adverbio ''ac'' se compone de ''ai'' y ''-ca''.}}
  
{{I| adv. t. | Más adelante | aia (~ia)
+
{{tuf|ácata|enfrente (cerquita)|Headland}}
|def = lit. hacia allá delante
+
 
 +
 
 +
 
 +
{{L_II| loc. adv. | Muy allá, hasta allá | ~quia
 +
|def = Hablando en sentido figurado o de algo intangible como el conocimiento
 +
}}
 +
{{manuscrito_2923|No se mucho <nowiki>=</nowiki> ''<u>Aiquie</u> zemucanza''. l. ''vnquie zemucanza''.|31r}}
 +
{{sema|Mucho}}
 +
 
 +
:1. '''~nza'''. No mucho/a (hasta allá no)
 +
{{manuscrito_2923|No mucho <nowiki>=</nowiki> ''fiquenza''. l. ''<u>Aiquienza</u>''. l. ''vnquienza''.|31r}}
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
{{L_III| loc. posp. | Fuera de, además de, más allá de | ~ia/aîa/aya
 +
}}
 +
{{voc_158|Fuera de Pedro. ''Pedrona aya''.|77v}}
 +
{{voc_158|Fuera de ése. ''Ysna aia'' [o] ''yna aia''.|77v}}
 +
{{voc_158|Fuera de eso. ''Yna aya'' [o] ''ynac aya''.|77v}}
 +
{{manuscrito_2924|Demas desto &#61; insuper, item, deinde &c. ''apquas''. l. ''ysnaia''.|33v}}
 +
{{manuscrito_2924|Este &#61; ''Sysy. Ysnaia'', prot.r ipsum.|38v}}
 +
{{sema|Además}}
 +
{{sema|Superlativo}}
 +
 
 +
{{come|Es altamente probable que esta locución posea el sufijo superlativo "-ia".}}
 +
 
 +
 
 +
 
 +
{{L_IV| loc. adv. | De aquí en adelante, de hoy en adelante, de ahora en adelante, en lo sucesivo | ban ~ia
 +
|def = lit. De ahora hacia más delante
 
}}
 
}}
{{voc_158|De aquí adelante. ''Fan<u>aia</u>, fachi quyhycanaiav''. Si, uno ba ablando de lo que a de haser, suelen ''tabién desir, faz quyhycania''.|51r}}
+
{{voc_158|De aquí adelante. ''Fan <u>aia</u>, fachi quyhycanaiav''. Si, uno ba ablando de lo que a de haser, suelen ''tabién desir, faz quyhycania''.|51r}}
 +
{{sema|En adelante}}

Revisión actual del 11:04 23 mar 2024

ai#I adv. l. Allá, allá adelante, más allá, adelante (Denota un lugar no determinado, distante del hablante) || ai#L_I ~c (ac/aca) loc. adv. Hacia allá (Es usado para referirse a personas)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

ai, a(2), aa(2), aia, ay, ayâ, aɣâ,

Fon. Gonz.*/ai/ Cons. */ai/
Hom. ai, ai(2).
    ai:a 0:k
    I. adv. l. Allá, allá adelante, más allá, adelante ( Denota un lugar no determinado, distante del hablante. )

    Alargar otra cosa a çiallá. Ai bchosqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9v

    Echarlo allá. Ai btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 64v

    Adelante pasar. Ai zemisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 7r

    Ver también "Lejanía": ai, ana, asy

    Ver también "Delante": ai, muysa, quyhy, quyi

    uwa central: acsara - adelante (más allá). (Headland )


    ~c (ac/aca).
    L.I. loc. adv. Hacia allá ( Es usado para referirse a personas.  Gram. Se usa con verbos de poner, por ejemplo: aca azasqua, aca aquysqua, etc.)

    Llégate acá. Sieca zo [o] sieca quyu. Llegaos acá, sieca bizu. Llégate acá, sede ápud me, sieca tycu. Llégalo acá, siec quycu. Llégate allá, ac azo, ac aquyu. Llegaos allá, ac abizu. Llégalo allá, ac quycu. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 85r

    Comentarios: El adverbio ac se compone de ai y -ca.

    uwa central: ácata - enfrente (cerquita) (Headland )



    ~quia.
    L.II. loc. adv. Muy allá, hasta allá ( Hablando en sentido figurado o de algo intangible como el conocimiento. )

    No se mucho = Aiquie zemucanza. l. vnquie zemucanza. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 31r

    Ver también "Mucho": -ia, -in, ai, angua, bie, chahansuca, fuyza, puyquyne, una, yny, ysca

    1. ~nza. No mucho/a (hasta allá no)

    No mucho = fiquenza. l. Aiquienza. l. vnquienza. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 31r



    ~ia/aîa/aya.
    L.III. loc. posp. Fuera de, además de, más allá de 

    Fuera de Pedro. Pedrona aya. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 77v

    Fuera de ése. Ysna aia [o] yna aia. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 77v

    Fuera de eso. Yna aya [o] ynac aya. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 77v

    Demas desto = insuper, item, deinde &c. apquas. l. ysnaia. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 33v

    Este = Sysy. Ysnaia, prot.r ipsum. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 38v

    Ver también "Además": ai, apqua

    Ver también "Superlativo": -ia, -in, ai, angua, hata

    Comentarios: Es altamente probable que esta locución posea el sufijo superlativo "-ia".



    ban ~ia.
    L.IV. loc. adv. De aquí en adelante, de hoy en adelante, de ahora en adelante, en lo sucesivo ( lit. De ahora hacia más delante. )

    De aquí adelante. Fan aia, fachi quyhycanaiav. Si, uno ba ablando de lo que a de haser, suelen tabién desir, faz quyhycania. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 51r

    Ver también "En adelante": ai, fa