De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario)
Línea 7: Línea 7:
 
}}
 
}}
  
{{I| adv. mov. | Hacia allá (denota un lugar no determinado). }}
+
{{I| adv. mov. | Hacia allá |
 +
|def = Denota un lugar no determinado
 +
}}
 
{{voc_158|Alargar otra cosa a çiallá. ''Aibchosqua''.|9v}}
 
{{voc_158|Alargar otra cosa a çiallá. ''Aibchosqua''.|9v}}
 
{{voc_158|Echarlo allá. ''Ai btasqua''.|64v}}
 
{{voc_158|Echarlo allá. ''Ai btasqua''.|64v}}
Línea 16: Línea 18:
 
{{voc_158|Adelante pasar. ''Aizemisqua''.|7r}}
 
{{voc_158|Adelante pasar. ''Aizemisqua''.|7r}}
  
{{I| adv. mov. | Hacia allá (es usado para referirse a personas).<!--(Se usa con verbos de poner, por ejemplo: ''aca zo'', ''aca quyu'', ''aca quycu'', etc.)--> | ~c (ac) }}
+
{{I| adv. mov. | Hacia allá | ~c (ac)
 +
|def = Es usado para referirse a personas
 +
|gra = Se usa con verbos de poner, por ejemplo: ''aca zo'', ''aca quyu'', ''aca quycu'', etc
 +
}}
 
{{voc_158|Llégate acá. ''Sieca zo'' [o] ''sieca quyu''. Llegaos acá, ''sieca bizu''. Llégate acá, sede ápud me, ''sieca tycu''. Llégalo acá, ''siec quycu''. Llégate allá, ''<u>ac</u> azo, <u>ac</u> aquyu''. Llegaos allá, ''<u>ac</u> abizu''. Llégalo allá, ''<u>ac</u> quycu''.|85r}}
 
{{voc_158|Llégate acá. ''Sieca zo'' [o] ''sieca quyu''. Llegaos acá, ''sieca bizu''. Llégate acá, sede ápud me, ''sieca tycu''. Llégalo acá, ''siec quycu''. Llégate allá, ''<u>ac</u> azo, <u>ac</u> aquyu''. Llegaos allá, ''<u>ac</u> abizu''. Llégalo allá, ''<u>ac</u> quycu''.|85r}}
 
{{come|El adverbio ''ac'' se compone de ''ai'' y ''-ca''.}}
 
{{come|El adverbio ''ac'' se compone de ''ai'' y ''-ca''.}}
  
{{I| adv. t. | Más adelante (lit. hacia allá delante). | aia (~ia) }}
+
{{I| adv. t. | Más adelante | aia (~ia)
 +
|def = lit. hacia allá delante
 +
}}
 
{{voc_158|De aquí adelante. ''Fan<u>aia</u>, fachi quyhycanaiav''. Si, uno ba ablando de lo que a de haser, suelen ''tabién desir, faz quyhycania''.|51r}}
 
{{voc_158|De aquí adelante. ''Fan<u>aia</u>, fachi quyhycanaiav''. Si, uno ba ablando de lo que a de haser, suelen ''tabién desir, faz quyhycania''.|51r}}

Revisión del 23:30 21 mar 2019

ai#I adv. l. Allá, allá adelante, más allá, adelante (Denota un lugar no determinado, distante del hablante) || ai#L_I ~c (ac/aca) loc. adv. Hacia allá (Es usado para referirse a personas)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

ai, a(2), aa(2), aia, ay, ayâ, aɣâ,

Fon. Gonz.*/ai/ Cons. */ai/
Hom. ai, ai(2).
    {{{GRUPO}}}
    I. adv. mov. Hacia allá ( Denota un lugar no determinado. )

    Alargar otra cosa a çiallá. Aibchosqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9v

    Echarlo allá. Ai btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 64v

    Ver también "Lejanía": ai, ana, asy


    II. adv. mov. Hacia delante. 

    Adelante pasar. Aizemisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 7r


    ~c (ac).
    I. adv. mov. Hacia allá ( Es usado para referirse a personas.  Gram. Se usa con verbos de poner, por ejemplo: aca zo, aca quyu, aca quycu, etc.)

    Llégate acá. Sieca zo [o] sieca quyu. Llegaos acá, sieca bizu. Llégate acá, sede ápud me, sieca tycu. Llégalo acá, siec quycu. Llégate allá, ac azo, ac aquyu. Llegaos allá, ac abizu. Llégalo allá, ac quycu. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 85r

    Comentarios: El adverbio ac se compone de ai y -ca.


    aia (~ia).
    I. adv. t. Más adelante ( lit. hacia allá delante. )

    De aquí adelante. Fanaia, fachi quyhycanaiav. Si, uno ba ablando de lo que a de haser, suelen tabién desir, faz quyhycania. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 51r