De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 8: Línea 8:
 
{{I| sq. intr. | ? }} {{pret|bca}} {{imp|abcau}}
 
{{I| sq. intr. | ? }} {{pret|bca}} {{imp|abcau}}
 
{{gra_158|Sácanse los berbos neutros que tienen al prinçipio ''b'', la qual conseruan en sus ymperatiuos; como, ''zebtysqua'' cantar, es berbo neutro y haçí hace el ymperatiuo ''abtyu''; ''zebgysqua'', morir ymperatibo, ''abgyu'', muérete; ''zebcasqua'' quando es neutro, ymperatibo ''abcau''.|fol 14r}}
 
{{gra_158|Sácanse los berbos neutros que tienen al prinçipio ''b'', la qual conseruan en sus ymperatiuos; como, ''zebtysqua'' cantar, es berbo neutro y haçí hace el ymperatiuo ''abtyu''; ''zebgysqua'', morir ymperatibo, ''abgyu'', muérete; ''zebcasqua'' quando es neutro, ymperatibo ''abcau''.|fol 14r}}
 +
{{gra_158|(Hablando de los verbos en los que el pasado termina en ''quy''.)...''zebpquysqua'', poner muchas cosas; ''chipquysqua'', este significa poner en número plural; ''chibisqua'' significa lo mismo; ''zbcasqua'' çiempre que fuere neutro;|fol 13r}}
  
 
{{sema|misqua-casqua}}
 
{{sema|misqua-casqua}}

Revisión del 00:21 21 abr 2012

Plantilla:MUYSKA1


I. sq. intr. ? 
Plantilla:pret Imp. abcau.

Sácanse los berbos neutros que tienen al prinçipio b, la qual conseruan en sus ymperatiuos; como, zebtysqua cantar, es berbo neutro y haçí hace el ymperatiuo abtyu; zebgysqua, morir ymperatibo, abgyu, muérete; zebcasqua quando es neutro, ymperatibo abcau. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 14r Ms. 158. Gra. fol. fol 14r

(Hablando de los verbos en los que el pasado termina en quy.)...zebpquysqua, poner muchas cosas; chipquysqua, este significa poner en número plural; chibisqua significa lo mismo; zbcasqua çiempre que fuere neutro; [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 13r Ms. 158. Gra. fol. fol 13r

Ver también "misqua-casqua":

1. amuys ~. Embestir a alguien, darle golpes.

Acometer a otro. Amuys zemisqua [o] amuys bcasqua; bcaque. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 4v Ms. 158. Voc. fol. fol 4v

2. hycazies ~. Despeñar.

Despeñarse. Hyiazies zemisqua [o] hycazies bcasqua. Pretérito, bcaque. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 56r Ms. 158. Voc. fol. fol 56r

3. muyian/s ~. Declarar alguna verdad, manifestar una cosa.

Aclararse la uerdad. Ocanxingue muyian antasqua [o] aguesnuc muyian antasqua [o] muyian abcasqua. Pretérito, abcaque [o] muyian amisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 4r Ms. 158. Voc. fol. fol 4r

Descubrirse alguna cosa, manifestarse, aclararse. Muyian agosqua, [o] muyian azasqua [o] muyian abcasqua, pret[érit]o, abcaque. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 54v Ms. 158. Voc. fol. fol 54v

Magnifestar una cosa. Muyian amisqua [o] muyias abcas­qua [o] zes amisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 86v Ms. 158. Voc. fol. fol 86v


ys ~.
I. loc. v. Morir, expirar. 

Morir, expirar. Bgysqua [o] ys bcasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 88r Ms. 158. Voc. fol. fol 88r

Espirar. Ys bcasqua [o] bhysqua. Disen tanbién, iechabxy, iamnyia afihizcaz ami. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 74v Ms. 158. Voc. fol. fol 74v

Plantilla:semantico


ye a~.
I. loc. v. Saber a. 

Sabe a pan. Funye zabcasqua.
Sabe a tierra. Hichye zabcasqua.
Sabe a maíz. Abye zabcasqua.
Sábeme a pan. Zequyhycan funye zabcasqua. ¿A qué te supo? Iahaco mquyhycacaz azaguenebe? y responde, súpome a pan: zequyhycan funye zabcaque. ¿A qué sabe? Iahacoa azeguenebe? [o] ipquyco bcasca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 111v Ms. 158. Voc. fol. fol 111v

Ver también "Sabor": base, basensuca, bcasqua, chahachy, chua, hosca, muysysuca, quyhyca, quyhyquy, quyhyquyco, quyhyquynsuca, tyhyquy, tyhyzy, tyhyzynsuca, ye