De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
(No se muestran 17 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = βkaskua
 
|IPA_GONZALEZ  = βkaskua
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_KUBUN     =  
+
|IPA_GOMEZ     = (PCC) *bi'ka- → *b'ka
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 +
|HOMO          = casqua
 
}}
 
}}
  
{{I| sq. intr. | *Morir. }}
+
{{I| sq. intr. quy. | Morir, cesar. }}
 
{{verbo
 
{{verbo
|pre=bca
+
|pre = bcaquy
|imp=abcacu
+
|imp = abcacu
 
}}
 
}}
 
{{gra_158|Sácanse los berbos neutros que tienen al prinçipio ''b'', la qual conseruan en sus ymperatiuos; como, ''zebtysqua'' cantar, es berbo neutro y haçí hace el ymperatiuo ''abtyu''; ''zebgysqua'', morir ymperatibo, ''abgyu'', muérete; ''zebcasqua'' quando es neutro, ymperatibo ''abcacu''.|14r}}
 
{{gra_158|Sácanse los berbos neutros que tienen al prinçipio ''b'', la qual conseruan en sus ymperatiuos; como, ''zebtysqua'' cantar, es berbo neutro y haçí hace el ymperatiuo ''abtyu''; ''zebgysqua'', morir ymperatibo, ''abgyu'', muérete; ''zebcasqua'' quando es neutro, ymperatibo ''abcacu''.|14r}}
Línea 15: Línea 16:
 
''bcasqua''. Quando es neutro.|23r}}
 
''bcasqua''. Quando es neutro.|23r}}
  
{{tuf|bicaro|escampar, morir.|Headland}}
+
{{tuf|bicaro|morir.|Headland}}
{{come|1. Un velo de misterio cubre este verbo. A pesar que en las gramáticas se define como un verbo neutro junto con ''btysqua'' y ''bgysqua'', el significado de este lexema no se da en ninguna parte. Inferimos por la siguiente acepción, pero con poca seguridad, que su significado es morir. 2. Si resulta ser correcto el cognado uwa ''bicaro'', este verbo tendría un significado similar a "disminuirse la fuerza de algo o alguien".}}
+
{{come|1. Un velo de misterio cubre este verbo. A pesar que en las gramáticas se define como un verbo neutro junto con ''btysqua'' y ''bgysqua'', el significado de este lexema (sin ''ys'' inicial) no se da en ninguna parte. Inferimos por la siguiente acepción, pero con poca seguridad, que su significado es morir. <!-- 2. Si resulta ser correcto el cognado uwa ''bicaro'', este verbo tendría un significado similar a "disminuirse la fuerza de algo o alguien". -->}}
  
{{I|loc. v.| Morir, expirar. | ys ~ }}
+
{{L_I|loc. v. intr. | Morir, expirar. | ys ~ }}
 
{{voc_158|Morir, expirar. ''Bgysqua'' [o] ''ys bcasqua''.|88r}}
 
{{voc_158|Morir, expirar. ''Bgysqua'' [o] ''ys bcasqua''.|88r}}
 
{{voc_158|Espirar. ''Ys bcasqua'' [o] ''bhysqua''. Disen tanbién, ''iechabxy, iamnyia afihizcaz ami''.|74v}}
 
{{voc_158|Espirar. ''Ys bcasqua'' [o] ''bhysqua''. Disen tanbién, ''iechabxy, iamnyia afihizcaz ami''.|74v}}
Línea 24: Línea 25:
 
{{sema|Morir}}
 
{{sema|Morir}}
 
{{sema|Intransitivos con b}}
 
{{sema|Intransitivos con b}}
 +
 +
 +
{{L_I| loc. v. intr. | Apurar e irse. | amenans abcaque }}
 +
{{voc_158|Aguijar, correr, disen ''amenans ana'', fuese corriendo, apretó, y lo mesmo es ''amenans abcaque''.<br>
 +
Aguija, ymperatiuo. ''Amenasu masaia, amenasuca masaia''. Disen también, ''menabgas ana'', apretó y se fue.|8v}}
 +
{{voc_158|Acojióse[,] apretó. ''Amenans ana, amenans abcaque''.|4r}}
 +
{{sema|Correr}}
 +
 +
{{L_I| loc. v. intr. |  Tener sabor a. | -yez b~}}
 +
{{voc_158|Sábeme a pan. ''Zequyhycan funye zabcasqua''. ¿A qué te supo? ''Iahaco mquyhycacaz azaguenebe''? y responde, súpome a pan: ''zequyhycan funye z<u>abcaque</u>''. ¿A qué sabe? ''Iahacoa azeguenebe''? [o] ''ipquyeo bcasca''. |fol 111v}}
 +
{{voc_158|Sabe a pan. ''Funye zabcasqua''.<br>
 +
Sabe a tierra. ''Hichye zabcasqua''.<br>
 +
Sabe a maíz. ''Abye zabcasqua''.|111v}}
 +
{{sema|Sabor}}
 +
 +
{{L_I| loc. v. intr. | |xiu a~
 +
|def = &#42;Añadir metal líquido
 +
}}
 +
{{voc_158|Plata fina <nowiki>=</nowiki> nyia cho xia abcaza <nowiki>=</nowiki><br>
 +
Plata baja <nowiki>=</nowiki> ''nyia fahac aguequa xiu bcaca''|98v}}
 +
{{come|El significado de esta acepción es muy obscuro.}}
 +
{{sema|Orfebrería}}

Revisión del 19:39 23 may 2021

bcasqua#I sq. intr. quy. Morir, cesar.  || bcasqua#L_I muyian/s a~ loc. v. intr. Declararse alguna verdad, manifestarse alguna cosa.

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

bcasqua

Fon. Gonz.*/βkaskua/ Cons. */βkaskua/
    {{{GRUPO}}}
    I. sq. intr. quy. Morir, cesar. 

    Pret. bcaquy. Imp. abcacu.

    Sácanse los berbos neutros que tienen al prinçipio b, la qual conseruan en sus ymperatiuos; como, zebtysqua cantar, es berbo neutro y haçí hace el ymperatiuo abtyu; zebgysqua, morir ymperatibo, abgyu, muérete; zebcasqua quando es neutro, ymperatibo abcacu. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 14r

    Sacanse tambien algunos verbos, à los quales quitada la terminaciòn squa se aŋade la particula quy, y son los siguientes=(...)
    bcasqua. Quando es neutro. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Gra. fol. 23r

    uwa central: bicaro - morir. (Headland )

    Comentarios: 1. Un velo de misterio cubre este verbo. A pesar que en las gramáticas se define como un verbo neutro junto con btysqua y bgysqua, el significado de este lexema (sin ys inicial) no se da en ninguna parte. Inferimos por la siguiente acepción, pero con poca seguridad, que su significado es morir.


    ys ~.
    L.I. loc. v. intr. Morir, expirar. 

    Morir, expirar. Bgysqua [o] ys bcasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 88r

    Espirar. Ys bcasqua [o] bhysqua. Disen tanbién, iechabxy, iamnyia afihizcaz ami. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 74v

    Ver también "Morir": bcasqua, bgye, bgysqua

    Ver también "Intransitivos con b": bcasqua, bcosqua, bcusqua, bgysqua, bgyunsuca, bgyusuca, btysqua


    amenans abcaque.
    L.I. loc. v. intr. Apurar e irse. 

    Aguijar, correr, disen amenans ana, fuese corriendo, apretó, y lo mesmo es amenans abcaque.
    Aguija, ymperatiuo. Amenasu masaia, amenasuca masaia. Disen también, menabgas ana, apretó y se fue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 8v

    Acojióse[,] apretó. Amenans ana, amenans abcaque. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 4r

    Ver también "Correr": bcasqua, menansuca, menasuca, nasqua, nyhysysuca


    -yez b~.
    L.I. loc. v. intr. Tener sabor a. 

    Sábeme a pan. Zequyhycan funye zabcasqua. ¿A qué te supo? Iahaco mquyhycacaz azaguenebe? y responde, súpome a pan: zequyhycan funye zabcaque. ¿A qué sabe? Iahacoa azeguenebe? [o] ipquyeo bcasca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 111v Ms. 158. Voc. fol. fol 111v

    Sabe a pan. Funye zabcasqua.
    Sabe a tierra. Hichye zabcasqua.
    Sabe a maíz. Abye zabcasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 111v

    Ver también "Sabor": base, basensuca, bcasqua, chahachy, chua, hosca, muysysuca, quyhyca, quyhyquy, quyhyquyco, quyhyquynsuca, tyhyquy, tyhyzy, tyhyzynsuca, ye


    xiu a~.
    L.I. loc. v. intr.  ( *Añadir metal líquido. )

    Plata fina = nyia cho xia abcaza =
    Plata baja = nyia fahac aguequa xiu bcaca [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 98v

    Comentarios: El significado de esta acepción es muy obscuro.

    Ver también "Orfebrería": bcasqua, chunso, chunsua, xiu, xiusuca(2)