De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 6: Línea 6:
 
}}
 
}}
  
{{I| sq. tr. | Buscar. }} (Imperativo: ''[[imp::icu]]'', ''[[imp::chaica]]''. Preterito: ''[[pre::biquy]]''. Participio: ''chaica'').
+
{{I| sq. tr. | Buscar. }} {{imp|icu}} {{pre|bi}} {{par||chaica|}}
 
{{voc_158|Buscar. ''Zemisqua''. Im. ''icu. Chaica''; neutro, ''zebisqua, zebique''.|fol 26r}}
 
{{voc_158|Buscar. ''Zemisqua''. Im. ''icu. Chaica''; neutro, ''zebisqua, zebique''.|fol 26r}}
 
{{voc_2922|Buscar. ''Zemisqua. icu. chaica''.|fol 24r}}
 
{{voc_2922|Buscar. ''Zemisqua. icu. chaica''.|fol 24r}}
Línea 18: Línea 18:
  
 
{{tun|bihnro|1. Abrir los ojos por primera vez. <u>2. Empollarse</u> 3. Saltarse 4. Disparar 5. Brotar 6. Espigar. |Headland}}
 
{{tun|bihnro|1. Abrir los ojos por primera vez. <u>2. Empollarse</u> 3. Saltarse 4. Disparar 5. Brotar 6. Espigar. |Headland}}
{{come|Por el cognado uwa creemos que el significado de este verbo era "echar huevos a la gallina para que empolle".}}
+
{{come|Por el cognado uwa ''bihnro'' creemos que el significado de este verbo era "echar huevos a la gallina para que empolle".}}
  
{{I| loc. v. | Abrir los ojos, *buscar la vista. | zupqua z~}} (Imperativo: ''bizu''. Preterito: ''biquy''. Participios: ''chabisca, chabiza, chabinga'').
+
{{I| loc. v. | Abrir los ojos. <!--(Literalmente "buscar la vista".)--> | zupqua z~}} {{imp|bizu}} {{pre|bi}} {{par|chabisca|chabiza|chabinga}}
  
 
{{voc_158|Abrir los ojos. ''Zupqua zemisqua, mupqua mmisqua, opquaz amisqua''. Pret[érit]o, ''zupqua zemique''. Ymperatiuo, ''mupqua uizu'', abre tú los ojos. Partiçipios: ''zupqua chauisca, zupqua chauiza, zupqua chauinga''.|fol 26r}}
 
{{voc_158|Abrir los ojos. ''Zupqua zemisqua, mupqua mmisqua, opquaz amisqua''. Pret[érit]o, ''zupqua zemique''. Ymperatiuo, ''mupqua uizu'', abre tú los ojos. Partiçipios: ''zupqua chauisca, zupqua chauiza, zupqua chauinga''.|fol 26r}}
  
 
{{tun|bihnro|<u>1. Abrir los ojos por primera vez.</u> 2. Empollarse 3. Saltarse 4. Disparar 5. Brotar 6. Espigar. |Headland}}
 
{{tun|bihnro|<u>1. Abrir los ojos por primera vez.</u> 2. Empollarse 3. Saltarse 4. Disparar 5. Brotar 6. Espigar. |Headland}}

Revisión del 14:11 21 abr 2012

Plantilla:MUYSKA1


I. sq. tr. Buscar. 
Imp. icu. Pret. bi. Part. de pres. chachaica.

Buscar. Zemisqua. Im. icu. Chaica; neutro, zebisqua, zebique. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 26r Ms. 158. Voc. fol. fol 26r

Buscar. Zemisqua. icu. chaica. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 24r Ms. 2922. Voc. fol. fol 24r

Pasiba de zemisqua por buscar// Channisqua, yo soi buscado o era buscado
Mannisqua, tú, etc. Annisqua, aquel, etc.
Chiannisqua, nosotros
Miannisqua, vosotros, etc.
Annisqua, aquellos, etc. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 21r Ms. 158. Gra. fol. fol 21r


II. sq. intr. Buscar. 

Buscar, neutro. zebisqua. zebique. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 24r Ms. 2922. Voc. fol. fol 24r


III. sq. tr. Echar huevos para empollar. 

Echar guebos = Guebo zemisqua. pretérito zemique. impo vizu. Chaviza, maviza etc. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 20r Ms. 2923. fol. fol 20r

uwa central: bihnro - 1. Abrir los ojos por primera vez. 2. Empollarse 3. Saltarse 4. Disparar 5. Brotar 6. Espigar. (Headland )

Comentarios: Por el cognado uwa bihnro creemos que el significado de este verbo era "echar huevos a la gallina para que empolle".


zupqua z~.
I. loc. v. Abrir los ojos. 
Imp. bizu. Pret. bi. Part. de pret. chachabisca. Part. de pres. chachabiza. Part. de fut. chachabinga.

Abrir los ojos. Zupqua zemisqua, mupqua mmisqua, opquaz amisqua. Pret[érit]o, zupqua zemique. Ymperatiuo, mupqua uizu, abre tú los ojos. Partiçipios: zupqua chauisca, zupqua chauiza, zupqua chauinga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 26r Ms. 158. Voc. fol. fol 26r

uwa central: bihnro - 1. Abrir los ojos por primera vez. 2. Empollarse 3. Saltarse 4. Disparar 5. Brotar 6. Espigar. (Headland )