De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 40: Línea 40:
  
  
{{IV| sq. pl. intr.|Ponerse varias cosas.}}  
+
{{IV| sq. pl. intr.|Ponerse en algún lugar varias personas, animales o cosas.}}  
 
{{verbo
 
{{verbo
 
|pre = biquy
 
|pre = biquy
Línea 47: Línea 47:
 
{{manuscrito_2923|Ponerse, neutro correlativo deste &#61; ''izasqua''. l. ''Itysqua'', pret.o&#61; ''ityquy''. esto es de una cosa, pero de muchas &#61; <u>''chibisqua''</u>. imp.o <u>''abizu''</u>. pret.o <u>''chibique''</u>. l. ''Zemisqua''. pret.o ''Zemiquy''.|33v}}
 
{{manuscrito_2923|Ponerse, neutro correlativo deste &#61; ''izasqua''. l. ''Itysqua'', pret.o&#61; ''ityquy''. esto es de una cosa, pero de muchas &#61; <u>''chibisqua''</u>. imp.o <u>''abizu''</u>. pret.o <u>''chibique''</u>. l. ''Zemisqua''. pret.o ''Zemiquy''.|33v}}
 
{{voc_158|Ponerse número de cosas. ''Chibisqua'' [o] ''chipquysqua''.|101r}}
 
{{voc_158|Ponerse número de cosas. ''Chibisqua'' [o] ''chipquysqua''.|101r}}
 +
{{sema|Colocar}}
 +
 +
:1. '''hichan chi~'''. Sentarse varios.
 +
{{voc_158|Asentase muchos. ''hichan chibisqua''.|20v}}
 +
{{sema|Sentarse}}
  
{{sema|Colocar}}
 
  
 
{{I| loc. v. | Abrir los ojos (lit. buscar la vista). | zupqua z~}}
 
{{I| loc. v. | Abrir los ojos (lit. buscar la vista). | zupqua z~}}

Revisión del 22:24 3 ago 2014

bisqua#I sq. intr. quy. pl. Ponerse, ubicarse (en un lugar varias personas, animales o cosas) || bisqua#L_I zupqua z~ loc. v. tr. Abrir los ojos *por primera vez., Empollar, incubar

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

bisqua, uihisqua, uisqua

Fon. Gonz.*/βiskua/ Cons. */βiskua/
    {{{GRUPO}}}
    I. sq. intr. Buscar. 

    Pret. zebiquy.

    Buscar, neutro. zebisqua. zebique. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 24r

    Buscar. Zemisqua. Im. icu. Chaica; neutro, zebisqua, zebique. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 26r


    II. sq. tr. Buscar. 

    Pret. icu. Part. de pret. ica.

    Buscar. Zemisqua. Im. icu. Chaica; neutro, zebisqua, zebique. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 26r

    Buscar. Zemisqua. icu. chaica. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 24r

    Pasiba de zemisqua por buscar// Channisqua, yo soi buscado o era buscado
    Mannisqua, tú, etc. Annisqua, aquel, etc.
    Chiannisqua, nosotros
    Miannisqua, vosotros, etc.
    Annisqua, aquellos, etc. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 21r


    III. sq. tr. Andar constantemente tras de algo o alguien. 

    Ver también "Andar": chise, coquyngosqua, isqua, misqua, myhychachy, nasqua, ny, nyn, nynsuca, syne, synsuca, zom

    1. aquihicha zb~. Andar tras de alguien, buscarlo (lit. buscar su pie).

    Andar tras d[e] él, seguillo. Aquihicha zebisqua, zemiscua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 15r

    2. fuchoc zb~. Andar tras mujeres.

    Andar por tras mugeres el deshonesto = fuchoque zemisqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 5v

    3. abohoze zb~. Andar con alguien, buscarlo (lit. buscar con él/ella).

    Andar con él. Abohoze isyne [o] abohoze zemisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 15r

    3.1. Andar con alguien (tener trato carnal).

    Tener parte con alguna muger o la muger con el hombre. Abohoze zemisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 117r


    IV. sq. pl. intr. Ponerse en algún lugar varias personas, animales o cosas. 

    Pret. biquy. Imp. abizu.

    Ponerse, neutro correlativo deste = izasqua. l. Itysqua, pret.o= ityquy. esto es de una cosa, pero de muchas = chibisqua. imp.o abizu. pret.o chibique. l. Zemisqua. pret.o Zemiquy. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 33v

    Ponerse número de cosas. Chibisqua [o] chipquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 101r

    Ver también "Colocar": bisqua, pquysqua, tysqua, zasqua

    1. hichan chi~. Sentarse varios.

    Asentase muchos. hichan chibisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 20v

    Ver también "Sentarse": bcasqua, bisqua, bizine, gaz, gyisuca, huchy, sucune, tasqua, tysqua, zasqua, zone


    zupqua z~.
    I. loc. v. Abrir los ojos (lit. buscar la vista). 

    Pret. miquy. Imp. bizu. Part. de pret. biza. Part. de pres. bisca. Part. de fut. binga.

    Abrir los ojos. Zupqua zemisqua, mupqua mmisqua, opquaz amisqua. Pret[érit]o, zupqua zemique. Ymperatiuo, mupqua uizu, abre tú los ojos. Partiçipios: zupqua chauisca, zupqua chauiza, zupqua chauinga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 3r

    Ver también "Abrir los ojos": bisqua, bizine, tosqua

    uwa central: bihnro - 1. Abrir los ojos por primera vez. 2. Empollarse 3. Saltarse 4. Disparar 5. Brotar 6. Espigar (Headland )

    Comentarios: Por el cognado uwa bihnro creemos que esta acepción y la de "echar huevos a la gallina para que empolle" están relacionadas semánticamente.


    guebo z~.
    I. loc. v. Echar huevos a la gallina para que empolle. 

    Pret. miquy. Imp. bizu/biu. Part. de pret. biza. Part. de pres. bisca. Part. de fut. binga.

    Echar guebos = Guebo zemisqua. pretérito zemique. impo vizu. Chaviza, maviza etc. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 20r

    Echar guebos a la gallina. Gueboz oc zemisqua. Pretérito, zemique. Ymperatiuo, oczemiu. Partiçipios: chabisca, chabiza, chabinga, o por el uerbo bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 66r

    uwa central: bihnro - 1. Abrir los ojos por primera vez. 2. Empollarse 3. Saltarse 4. Disparar 5. Brotar 6. Espigar (Headland )