De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Página creada con «{{MUI-ESP |IPA_GONZALEZ = βihista |IPA_CONSTENLA = |IPA_GOMEZ = *wɨh |MORFOLOGIA = }} {{I| posp. | Entre, dentro de | ~s |def = Hablando telas, o cosas semej...»)
 
m
Línea 8: Línea 8:
  
 
{{I| posp. | Entre, dentro de | ~s  
 
{{I| posp. | Entre, dentro de | ~s  
|def = Hablando telas, o cosas semejantes, que pueden envolver
+
|def = Hablando de telas, o cosas semejantes, que pueden envolver
 
|gra = Sólo aparece asociado con el verbo ''-tasqua''.
 
|gra = Sólo aparece asociado con el verbo ''-tasqua''.
 
}}
 
}}

Revisión del 20:37 5 ago 2020

by#I posp. Entre, dentro de (Hablando de telas, o cosas semejantes, que pueden envolver)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

by

Fon. Gonz.*/βihista/ Cons. */βɨ/
    {{{GRUPO}}}
    ~s.
    I. posp. Entre, dentro de ( Hablando de telas, o cosas semejantes, que pueden envolver.  Gram. Sólo aparece asociado con el verbo -tasqua..)

    Emboluer una coʃa en otra = gynpquy fihisten zemenasuca, l, gynpqua abys btasqua, l, gynpquac zemenasuca, l, gynpquaz yc zmmenasuca [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 69v

    Embuelue El libro en el pańo se dira Conforme Las maneras dhas asi = libro pańo fihistan zos mabenaoa libro pańo, fihistan benao L, Libro paño abys to, L, libro pañoc benao, L, paño libroc benao = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 69v

    Ver también "Junto": fihista, quihique(2), quyhy, yba, yby, yhy

    uwa central: wihara,_wihora - lado, *en (Hedland )