De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 4: Línea 4:
 
|IPA_GOMEZ    = (PCC) *-'tʲiwɨ-
 
|IPA_GOMEZ    = (PCC) *-'tʲiwɨ-
 
|FON          = 'tʲiwʲ
 
|FON          = 'tʲiwʲ
|COME          = 1. Probable fenómeno de metátesis.
+
|COME          = 1. Probable fenómeno de metátesis. 2. La forma <chiba>, que debería ser *chibua, revela que la <b> está representando a la aproximante /w/, probablemnte */tʲiw-ːa/. 
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
}}
 
}}

Revisión del 18:30 28 jul 2020

chibysuca#I su. tr. Mirar, ver, observar.  || chibysuca#II su. tr. Ver de, ver por, poner atención, atender, cuidar.  || chibysuca#III su. tr. Probar, mirar a ver.  || chibysuca#IV su. tr. *Confiar.

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

chibysuca, chibisuca

Fon. Gonz.*/ʂiβɨsuka/ Cons. */tʲiβɨsuka/
Property "comentarios gomez1" (as page type) with input value "1. Probable fenómeno de metátesis. 2. La forma , que debería ser *chibua, revela que la está representando a la aproximante /w/, probablemnte */tʲiw-ːa/." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.
</div>
    {{{GRUPO}}}
    I. su. tr. Mirar, ver, observar. 

    Imp. chibu. Part. de pret. chiba.

    Mirar. Bchibysuca, actiuo [o] ichiby gosqua, neutro. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 87v

    ¿Dónde está Pedro? Míralo. ¿Pedroz epquano asucune? Machiba. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 59v

    Ver también "Mirar": chibygosqua, chibysuca, istysuca

    uwa central: wahitinro - mirar (Headland )
    Ikʉ (Arhuaco): chwa- - ver (Frank )
    damana: tu-á - ver (Huber & Reed )
    kággaba (kogui): túw-i - ver (Huber & Reed )


    II. su. tr. Ver de alguien o algo, poner atención, cuidar. 

    Amicun zona íuquynque guequa amuys umpqua umchibuynynga, La tersera vísítar los enfermoʃ [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 134v


    III. su. tr. Probar, mirar a ver. 

    Prouar a haçer = bquys bchibysuca[,] quyu machiba, prueba a haçerlo = Pruebate eʃa camiseta = yc azo machiba, asi disen eſtos [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 104r


    IV. su. tr. *Confiar. 

    Confiar en alguno. dicen asi = Zepabaguy chachibysuca. vel chaguisqua. l. Zepaboguy ipquabie Zuhuʠ amnynga &c. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 12r

    Ver también "Confiar": chibysuca