De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Cambios varios)
m
Línea 8: Línea 8:
 
{{I| adj. | Bueno, buen.}}
 
{{I| adj. | Bueno, buen.}}
 
{{manuscrito_2923|Cosa buena = ''Cho''.|10r}}
 
{{manuscrito_2923|Cosa buena = ''Cho''.|10r}}
 +
<!-- {{sema|Adjetivo simple}} -->
 +
 +
{{I| adv. m. | Bien, según es debido. | ~c/que}}
 +
{{voc_2922|Bien. ''Choque''.|22v}}
 +
{{voc_2922|Bien hacer. ''choque bquysqua''. bien me hizo. ''choque chabquy''. idest. bien trató en obra.|22v}}
 +
 +
:1. '''choinque'''. Muy bien.
 +
{{voc_2922|Bien. ''Choque''. mui bien ''<u>choinque</u>''.|22v}}
 +
 +
{{I| adj. | Derecha, parte del cuerpo ubicada al lado contrario donde se encuentra el corazón. }}
 +
{{manuscrito_2924|A mano derecha &#61; ''Yta<u>cho</u>usa''. l. ''Ytazui husa''.|7v}}
 +
{{manuscrito_2924|Camino de la mano derecha. ''Chipquaca <u>cho</u>n zona ie'' [o] ''chipquaca <u>cho</u>hus zona ie''.|35v}}
 +
{{sema|Orientación}}
 +
  
<!-- {{sema|Adjetivo simple}} -->
 
 
{{fuentes_historicas}}
 
{{fuentes_historicas}}
 
{{otra_fuente
 
{{otra_fuente
Línea 25: Línea 38:
 
...Entre estas sierras y cumbres se hace una muy honda, de donde dicen los indios que a poco de como amaneció o apareció la luz y criadas las demás cosas, salió una mujer que llaman ''Bachue'' y por otro nombre acomodado a las buenas obras que les hizo ''Fura<u>choque</u>'' que quiere decir mujer buena, porque ''fura'' llaman a la mujer y ''<u>choque</u>'' es cosa buena, sacó consigo de la mano un niño de entre las mismas aguas de edad de hasta tres años y bajando ambos juntos de la sierra a lo llano, donde ahora está el pueblo de ''Iguaque'', hicieron una casa donde vivieron hasta que el muchacho tuvo edad para casarse con ella,...
 
...Entre estas sierras y cumbres se hace una muy honda, de donde dicen los indios que a poco de como amaneció o apareció la luz y criadas las demás cosas, salió una mujer que llaman ''Bachue'' y por otro nombre acomodado a las buenas obras que les hizo ''Fura<u>choque</u>'' que quiere decir mujer buena, porque ''fura'' llaman a la mujer y ''<u>choque</u>'' es cosa buena, sacó consigo de la mano un niño de entre las mismas aguas de edad de hasta tres años y bajando ambos juntos de la sierra a lo llano, donde ahora está el pueblo de ''Iguaque'', hicieron una casa donde vivieron hasta que el muchacho tuvo edad para casarse con ella,...
 
}}
 
}}
 
{{II| adj. | Derecha, parte del cuerpo ubicada al lado contrario donde se encuentra el corazón. }}
 
{{manuscrito_2924|A mano derecha &#61; ''Yta<u>cho</u>usa''. l. ''Ytazui husa''.|7v}}
 
{{manuscrito_2924|Camino de la mano derecha. ''Chipquaca <u>cho</u>n zona ie'' [o] ''chipquaca <u>cho</u>hus zona ie''.|35v}}
 
 
{{sema|Orientación}}
 

Revisión del 14:54 14 jul 2013

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

cho, cħo, cħro

Fon. Gonz.*/ʂo/ Cons. */tʲo/
    {{{GRUPO}}}
    I. adj. Bueno, buen. 

    Cosa buena = Cho. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 10r


    ~c/que.
    I. adv. m. Bien, según es debido. 

    Bien. Choque. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 22v

    Bien hacer. choque bquysqua. bien me hizo. choque chabquy. idest. bien trató en obra. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 22v

    1. choinque. Muy bien.

    Bien. Choque. mui bien choinque. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 22v


    I. adj. Derecha, parte del cuerpo ubicada al lado contrario donde se encuentra el corazón. 

    A mano derecha = Ytachousa. l. Ytazui husa. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 7v

    Camino de la mano derecha. Chipquaca chon zona ie [o] chipquaca chohus zona ie. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 35v

    Ver también "Orientación": zui


    Fuentes históricas:

    • "...Entre estas sierras y cumbres se hace una muy honda, de donde dicen los indios que a poco de como amaneció o apareció la luz y criadas las demás cosas, salió una mujer que llaman Bachue y por otro nombre acomodado a las buenas obras que les hizo Furachoque que quiere decir mujer buena, porque fura llaman a la mujer y choque es cosa buena, sacó consigo de la mano un niño de entre las mismas aguas de edad de hasta tres años y bajando ambos juntos de la sierra a lo llano, donde ahora está el pueblo de Iguaque, hicieron una casa donde vivieron hasta que el muchacho tuvo edad para casarse con ella,..."
      Simón, Fray Pedro. Noticias historiales de las conquistas de Tierra Firme en las Indias occidentales. Casa editorial de Medardo Rivas 279 - 280. Tomo II. Bogotá - 1892. archive.org.