De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
(No se muestran 6 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = ʂuhutʂa
 
|IPA_GONZALEZ  = ʂuhutʂa
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_GOMEZ    = (PCC) '(ʒ)uhskia → (ʒ)uhʦʲa
+
|IPA_GOMEZ    = (PCC) *'tʃuʔtji
 +
|FON          =  'tʃuʔtʲa
 
|GRUPO        = ch:r z:s
 
|GRUPO        = ch:r z:s
 
|COM          = 1. Porqué 'ʒ' fue escrita como 'ch', sucede sólo frente a 'u'? 2. En la reconstrucción además del uwa 'ruhsucuá' se tuvo en cuenta el muisquismo 'chuchagui'.
 
|COM          = 1. Porqué 'ʒ' fue escrita como 'ch', sucede sólo frente a 'u'? 2. En la reconstrucción además del uwa 'ruhsucuá' se tuvo en cuenta el muisquismo 'chuchagui'.
Línea 14: Línea 15:
 
}}
 
}}
 
{{voc_158|Encordio. ''Chuhuza''.|71v}}
 
{{voc_158|Encordio. ''Chuhuza''.|71v}}
 
:1. Divieso, nacido.
 
 
{{voc_158|Nasçido salir. ''chahas asyquy, chahas aza, chahan anyquy, chahan fac aiane''. Como dise ''chuhuza'', se puede desir, ''amsa''.|89v}}
 
{{voc_158|Nasçido salir. ''chahas asyquy, chahas aza, chahan anyquy, chahan fac aiane''. Como dise ''chuhuza'', se puede desir, ''amsa''.|89v}}
 
 
{{sema|Nacido}}
 
{{sema|Nacido}}
 
{{sema|Piel}}
 
{{sema|Piel}}
{{tuf|ruhscuá,_ruhsucuá|Grano en la piel|Headland}}
+
{{tuf|chustójira|1. erupción (sarna, brote parecido a las picaduras del zancudo)|Headland}}
 +
{{cbg|duura'|acné|Niño}}
 
{{muisquismo|chuchagüi}}
 
{{muisquismo|chuchagüi}}
 
{{muisquismo|chúcharo}}
 
{{muisquismo|chúcharo}}
Línea 27: Línea 26:
 
{{voc_158|Dañarse el maíz antes de cojerse. ''Achuzansuca''.<br>
 
{{voc_158|Dañarse el maíz antes de cojerse. ''Achuzansuca''.<br>
 
Dañado maíz así. ''Abachuza''.|50r}}
 
Dañado maíz así. ''Abachuza''.|50r}}
 +
{{muisquismo|chucho}}
 +
{{muisquismo|chuyo}}
 +
  
 
{{III| s. | Despensa pequeña. }}
 
{{III| s. | Despensa pequeña. }}
Línea 33: Línea 35:
 
{{sema|Despensa}}
 
{{sema|Despensa}}
  
{{IV| s. | '''~ guacha'''. Mujer joven (que no ha tenido hijos). }}
+
{{IV| s. | '''~ guacha'''. Mujer joven  
 +
|def = que no ha tenido hijos
 +
}}
 
{{manuscrito_2924|Moza _ moza grande htā. q.e para &#61; ''Chuhuza guacha''. l. ''chuhuza guasgua''. l. ''ipqua quy''. l. ''quynta''.|50v}}
 
{{manuscrito_2924|Moza _ moza grande htā. q.e para &#61; ''Chuhuza guacha''. l. ''chuhuza guasgua''. l. ''ipqua quy''. l. ''quynta''.|50v}}
  
 
{{sema|Joven}}
 
{{sema|Joven}}

Revisión del 18:44 18 sep 2019

chuhuza#I s. Incordio, divieso, nacido (Pequeño tumor de pus) || chuhuza#II adj. Dicho de un alimento: dañado.  || chuhuza#III s. Despensa pequeña.

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

chuhuza, chuza

Fon. Gonz.*/ʂuhutʂa/ Cons. */tʲuhutsa/
    ch:r z:s
    I. s. Incordio, divieso, nacido ( Pequeño tumor de pus. )

    Encordio. Chuhuza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 71v

    Nasçido salir. chahas asyquy, chahas aza, chahan anyquy, chahan fac aiane. Como dise chuhuza, se puede desir, amsa. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 89v

    Ver también "Nacido": amsa, chuhuza, zica

    Ver también "Piel": chuhuza, huca, pquacgue, suhusua

    uwa central: chustójira - 1. erupción (sarna, brote parecido a las picaduras del zancudo) (Headland )
    ette taara: duura' - acné (Niño)

    Ver muisquismo chuchagüi.

    Ver muisquismo chúcharo.


    II. adj. Dicho de un alimento: dañado. 

    Dañarse el maíz antes de cojerse. Achuzansuca.
    Dañado maíz así. Abachuza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 50r

    Ver muisquismo chucho.

    Ver muisquismo chuyo.


    III. s. Despensa pequeña. 

    Despensilla. Chuhuza. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 42v

    Ver también "Despensa": chasmuy, chasymta, chuhuza, iimuy


    IV. s. ~ guacha. Mujer joven ( que no ha tenido hijos. )

    Moza _ moza grande htā. q.e para = Chuhuza guacha. l. chuhuza guasgua. l. ipqua quy. l. quynta. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 50v

    Ver también "Joven": chuhuza(2), guacha, guaza, gueza, guezansuca, ipquaquy, tone