m |
m |
||
Línea 7: | Línea 7: | ||
}} | }} | ||
− | {{I| s. | | + | {{I| s. | Hijo/a. }} {{kinship|S}} |
{{voc_158|Hijo o hija. ''Chuta''.|81v}} | {{voc_158|Hijo o hija. ''Chuta''.|81v}} | ||
Línea 17: | Línea 17: | ||
{{kog|'sukua|Hijo|Olaya}} | {{kog|'sukua|Hijo|Olaya}} | ||
− | {{II| s. | Criado }} | + | {{II| s. | Criado/a. }} |
{{voc_158|Criado. ''Bosquaoa'' [o] ''chuta''.|45r}} | {{voc_158|Criado. ''Bosquaoa'' [o] ''chuta''.|45r}} | ||
{{sema|Criado}} | {{sema|Criado}} | ||
− | {{III| adj. | Pequeño. }} | + | {{III| adj. | Pequeño/a. }} |
{{voc_2922|Bolsico. ''pquamne chuta''.|23v}} | {{voc_2922|Bolsico. ''pquamne chuta''.|23v}} | ||
{{sema|Pequeño}} | {{sema|Pequeño}} | ||
− | {{I| loc. v. | Entenado, hijastro (lit. mi hijo que llegó al lado mío). | zquyhyc pquaia i~ }} | + | {{I| loc. v. | Entenado/a, hijastro/a (lit. mi hijo que llegó al lado mío). | zquyhyc pquaia i~ }} |
{{voc_158|Entenado o entenada = ''zquyhyc pquaia ichuta'', mi entenado, ''mquyhyc pquaia mchuta'', tu entenado = ''aquyhyc pquaia achuta'' su | {{voc_158|Entenado o entenada = ''zquyhyc pquaia ichuta'', mi entenado, ''mquyhyc pquaia mchuta'', tu entenado = ''aquyhyc pquaia achuta'' su | ||
entenado =|72v}} | entenado =|72v}} |
Revisión del 01:49 23 jul 2017
chuta#I s. Hijo/a || chuta#II s. Sobrino/a (Hijos de hermano, hablando el hombre) || chuta#III s. Criado/a. || chuta#IV adj. Pequeño/a. || chuta#L_I zquyhyc pquaia i~ loc. v. Entenado/a, hijastro/a (lit. mi hijo que llegó al lado mío)
chuta, cħuta
- 1. Sobrino (hijos de hermano, hablando el hombre). Plantilla:kinship
Hijo o hija. Chuta. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 81v
Sobrino, ó sobrina hijo de hermano, respecto del tio = chuta. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 38v
Ver también "Hijos y sobrinos": chuta, chyty, guabxic
Criado. Bosquaoa [o] chuta. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 45r
Ver también "Criado": bospquaoa, chuta, queheta, ubata
Bolsico. pquamne chuta. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 23v
Ver también "Pequeño": chuta, gaxie, sotu
I. loc. v. Entenado/a, hijastro/a (lit. mi hijo que llegó al lado mío).
Entenado o entenada = zquyhyc pquaia ichuta, mi entenado, mquyhyc pquaia mchuta, tu entenado = aquyhyc pquaia achuta su entenado = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 72v