De Muysc cubun - Lengua Muisca
m (Texto reemplaza - '{{manuscrito_2922|' a '{{voc_2922|') |
|||
Línea 11: | Línea 11: | ||
I. Cuál. Pronombre interrogativo. Cuando le siguen sustantivos. | I. Cuál. Pronombre interrogativo. Cuando le siguen sustantivos. | ||
− | {{ | + | {{voc_2922|Qual hombre es el que vino. ''Ves muysca ahuquy''.|fol 78v}} |
:1. '''~ua'''. Cuál es. | :1. '''~ua'''. Cuál es. | ||
{{dic_anonymous|¿Quál[ ]es? ''Besua''?|fol 105r}} | {{dic_anonymous|¿Quál[ ]es? ''Besua''?|fol 105r}} | ||
Línea 17: | Línea 17: | ||
II. '''~ua/o'''. Por dónde. Pronombre interrogativo. Cuando le siguen verbos. | II. '''~ua/o'''. Por dónde. Pronombre interrogativo. Cuando le siguen verbos. | ||
{{dic_anonymous|¿Por dónde? preguntando. ''Besua''? Éste es general.<br>¿Por dónde yremos? ''Bes zona iese chinanga''?|fol 101v}} | {{dic_anonymous|¿Por dónde? preguntando. ''Besua''? Éste es general.<br>¿Por dónde yremos? ''Bes zona iese chinanga''?|fol 101v}} | ||
− | {{ | + | {{voc_2922|Por donde iremos. ''beso chinanga''. l. ''iahaco chinanga''.|fol 75r}} |
− | {{ | + | {{voc_2922|Por donde pasó. ''Veso ami''. l. ''epquano ami''.|fol 75r}} |
{{manuscrito_2924|Por donde?. ''iahacoa''. l. ''fesy sua''?|fol 58r}} | {{manuscrito_2924|Por donde?. ''iahacoa''. l. ''fesy sua''?|fol 58r}} | ||